Выбрать главу

33. Завязывая туфельку

Антее туфельку шнурую И ножку ей в подъём целую, Хочу и выше… но – запрет: Она краснеет, значит – «нет».

34. Колье

Не жемчуг, не букеты роз, — Своей любимой я принёс Колье с гагатом в этот раз; Она примерила тотчас… Был восхищён я: нежил взгляд На белых персях мой гагат!

35. Его расставание с Джулией

День нашего прощания придёт, И я уйду в опасный свой поход — Тогда пенатам истово молись, Чтоб кораблю с реморой разойтись. Те божества, что ведают морями И властвуют на них над кораблями, Спасут меня от смерти, коль сполна Воздашь им: в жертву принесёшь вина. Храня, мой друг, любовь в душе своей, В разлуке слёзы обо мне не лей, Но окажи, прошу, я милость эту: Прижмись губами к моему портрету; Останется тогда мой образ, знай, С тобой навеки, Джулия. Прощай.

36. Как появился «стенной цветок» и почему он так называется

Почему цветок – «стенной»? Сказ вам, девушки, такой: Сей цветок во время оно Был девицею влюблённой, Но, к несчастью, заточённой В мрачной башне – как Даная; С милым встретиться желая, Дева, не боясь нимало, По стене спускаться стала; Вдруг верёвка порвалась, И девица сорвалась… Видя гибель девы страстной, Бог Эрот в цветок прекрасный Превратил её – и он Так «стенным»[1] и наречён.

37. Почему цветы меняют цвет

Девы, что от страсти млели, То краснели, то бледнели; И поныне, став цветами, Цвет меняют (гляньте сами).

38. Его любовнице, упрекающей его за то, что он не развлекает её играми и разговорами

Коришь, что не люблю тебя, что скуп На ласки я, что не лобзаю губ, Что мне, мол, при свиданье невдомёк, Как прихотям твоим польстить бы мог. Но знай, я вере следую своей — Любовь чем незаметней, тем сильней. Шумнее горесть малая; бочонок Пустой, не полный, при ударе звонок. Тиха морская глубь; а где ревёт Речной поток, там нет высоких вод. Безмолвствует любовь, когда сильна — Тогда её бездонна глубина. Не жди признаний: говорю я мало, Но столь великой ты любви не знала.

39. На потерю его возлюбленных

Мне теперь не знать утех: Потерял любовниц – всех; Первой Джулия ушла, Вслед – Сафо, что так мила! После – нежная Антея С кожей облака белее; Не узрю Электру впредь, Мирру, что любила петь, И Коринну – та, ей-ей, Всех других была мудрей, И Периллу… – где они? Настают печальны дни: Безутешный Геррик вскоре, Одинок, умрёт от горя.

40. Грёза

Мне снилось, что Эрот ко мне пришёл И стал хлестать прутами, гневен, зол; Пруты из мирта нежны – но жесток Был, нанося удары ими, бог; Терпел я всё; и, жалостью смягчён, Рубцы мне гладя, исцелил их он. Так, жаля по-пчелиному, Эрот, Чтоб раны нам лечить, дарует мёд.

41. Стебелёк лозы

Отросток мой (я видел сон) Стал стебельком лозы; и он Всё полз и полз неутомимо К Люсии – к прелестям любимой. Вот усики он распустил, И ножки гладкие обвил, Прильнул и к холмику девицы, Объял живот и ягодицы; К кудрям поднявшись, стебель мой Украсил их своей листвой; Люсия, новою красой Сияя, так смотрелась мило, Что даже Вакха бы пленила. Спускаться стал – обвил и шею, А там и руки вслед за нею; И так всё бархатное тело Девицы взял в полон умело; И снова к холмику приник, Прикрывшись листьями… – в сей миг Истёк блаженством я; на том Прервался сон; не стебельком Уже я плоть свою нашёл — То был, скорее, крепкий ствол.

42. Любви

вернуться

1

«стенной цветок» – желтофиоль (англ. – wall-flower).