Мои ребята… если бы не они… Боже… мы завоевали этих дикарей себе на горе. Лучше бы этого никогда не было – победа над ними лишила нас чести. Мы все уже одной ногой в могиле. И приказ моим ребятам отдавал я.
Победить казалось так легко, но я жестоко обманулся, иду на дно и тащу с собой ребят. Те из нас, кто останется в живых, будут завидовать мёртвым. Единственный достойный выход для нас – самоубийство.
Собака и волк
Издалека не различить.
Меняй суть.
***
Конец весны.
Спасли пару парнишек из вражеской армии. Спас совесть и подставил под удар свою шею.
***
Начало лета.
Армия морально подавлена. Мне стыдно смотреть им в глаза.
***
Начало зимы
Слива застонала и схватилась за живот. Я в два шага подскочил к ней и подхватил на руки. Она, как оленёнок прижалась ко мне и задрожала. Я довёл её до постели, уложил и спросил, кого мне позвать.
Она вцепилась в мою руку и выразительно посмотрела в лицо, прошептала: «Не уходи». Я спокойно погладил её по плечу:
– Но мне же нужно кого-то позвать. Разве ты не хочешь, чтобы Бао, или как там его, был рядом?
Она скорчила грустное выражение лица, и я понял, что она бы предпочла, чтобы он не видел её сейчас. Я подозвал проходившего мимо крестьянина и послал его за Оракул.
Девочка родилась почти синей, и закричала не сразу. Слива посмотрела на меня с нежностью, которую с её стороны я никогда не замечал, и предложила взять малышку на руки. Она улыбнулась мне, и я потёрся носом о её маленький вздёрнутый носик. Мэй предложила мне выбрать для неё имя. Я сказал, что от Сливы может родиться только Слива, и назвал дочь Умэ.
Цветущая слива
Плачет лепестками.
Прекрасны плоды»
***
Первый месяц года
Жена стала ревновать к дочке.
***
Встретил двух иноземцев. Похоже, один из них не только человек, но и толковый врач. Попробую это использовать.
Чуть не сжёг сам себя в порыве гнева. Я вновь поддался ему, и заслуживал смерти в качестве наказания, но мне на помощь пришёл тот самый лекарь.
Человек договорился о моём возвращении домой. Он сказал, что будет приезжать сюда и помогать Аки с лазаретом и лекарствами.
“Hilfe!” – Помогите!
“Hallo!” = “Не стреляйте!”
“Wie geht es dir?” – Как дела?
Большая Слива меня ненавидит, а маленькая – обожает. Пока».
Часть 1. Глава 8: “На войне красота – кровь врага”
“Look to the right and then look again
And see the enemy in the eye”
“Взгляни направо, затем и затем снова,
Посмотри прямо в глаза врагу”
Sabaton
Генерал Андо проснулся посреди ночи не от шума и заливистого лая собак на улице, а от пронзительного крика ребёнка в кроватке. Он передал дочь в руки Мэй Ли, и, наскоро втиснувшись в доспехи, выбежал на площадь. Пробившись сквозь толпу, он стал свидетелем того, как один из солдат его армии замахнулся мечом на крестьянина. В последний момент оскаленные зубы парня блеснули в свете факелов. Его волосы были растрёпаны, а кимоно изодрано. Он развернулся, и заметил командира и остолбенел. «Иши!» – Райден в один шаг преодолел расстояние, разделявшее их, и сзади и схватил его за занесённую руку. Но необходимости в этом уже не было: воин опустил её сам.
Толпа восклицала, упрекала и ревела, бесновалась, выла и гудела:
– Казнить его!
– Пёс взбесился!
– Дайте мне нож, я сам его зарежу!
Иши прижал уши к голове и, попятившись назад, наткнулся спиной на Райдена. Он был не в себе и до беспамятства напуган, его колотила крупная дрожь. Раз в полминуты он беспомощно поворачивал голову в сторону своего командира, ища в нём хоть какую-то защиту от расправы. Зеваки махали факелами перед его лицом, а он, тяжело дыша и скалясь, шаркал назад. Райден телом преградил горожанам путь и заслонил Иши своим плащом:
– Что бы здесь не произошло, именем закона, я с этим разберусь. Это один из моих ребят, и за него в ответе. Так что и спрос с меня.
Он схватил виновника переполоха за руку и вытащил из круга.
– Живой? Надеюсь ты понимаешь, что тебя за это ждёт?
Иши виновато кивнул и закрыл глаза. Райден со всей силы швырнул его в толпу едва продравших глаза воинов. Солдат упал на колени и разодрал их в фарш. «Скачите в лагерь, и избегайте оживлённых мест. И приглядывайте за этим чёртом как следует, поняли?» – сквозь сжатые зубы скомандовал генерал, развернулся, и направился обратно в толпу.