Майор сам объяснил:
— По прямой бежал, поверху. Попотел, правда, а все же успел.
— Можете не рассказывать, мне это не интересно.
— Так считаете? А что, если другой дороги сюда нет — ни поверху, ни понизу, только эта тропа, и тем не менее я здесь?
— Но вы же сами сказали: «по прямой».
— Я много чего могу сказать. Вдруг обманул?
— Зачем? — Покровский не мог уяснить, чего майор добивается.
— Вот, вот, вы еще ничего не поняли.
Майор сошел с тропы, стал обходить профессора по кругу и снова оказался перед ним, загородил дорогу.
— Видите ли, — продолжал он, — место здесь сволочное, всякое может померещиться, самое неожиданное — видение или еще что. Вы и обо мне могли подумать: как же так, Карпов ведь там, в лагере, а этот, что перед вами, выходит, двойник, фантом какой-то. Вот я и хочу, чтобы вас не смущало, как это я впереди очутился, — поверху обошел. Значит, я — настоящий, никакого обмана. Можете пощупать. — Майор протянул руку.
«Да он сумасшедший! — холодея, подумал Покровский. — И улыбка его — от безумия».
— Что вы! — поспешил заверить. — Зачем щупать? Я и так не сомневаюсь.
— Это хорошо, что не сомневаетесь, — майор засмеялся, обнажив зубы. — А я себе уже не доверяю. До галлюцинаций дошло. Все вроде нормально — и вдруг появляется.
— Что появляется? — вырвалось у Покровского.
— Всякое. Вы, например. — Карпов выжидающе посмотрел на эксперта: как тот воспримет. — Только что. Стою я здесь, караулю и вижу: идете. Двинулся было навстречу, а вас уже нет, пропали. То появитесь, то исчезнете. Или сразу двое, в разных местах, и оба — как настоящие. Вот и думай что хочешь. Признаться, я и сейчас не совсем уверен… Можно, потрогаю?
Он приблизился, неуверенно коснулся ладонью плеча. Почувствовав плоть, нервно сдавил пальцами. Покровский не отступил, не уклонился — будь что будет. В безумие майора не верилось, тут что-то другое.
— Убедились? — спросил, высвобождая плечо.
— К сожалению, — непонятно ответил Карпов. — Лучше бы быть вам призраком.
Он стремительно отошел, встал у тура, приняв решительную позу постового, охраняющего сверхсекретный объект. Лицо сразу стало каменно-казенным, глаза смотрели пронзительно и холодно — не глаза, а амбразуры.
— Теперь уходите, — потребовал он. — Слышите? Уходите немедленно!
— Да что случилось? Какая разница, раз я уже здесь. Мне только посмотреть.
— Нет! — майор перегородил собой тропу. — И не пытайтесь.
— Ну хорошо, — как можно спокойнее сказал Покровский. Отчаяние прибавляло ему терпения и выдержки. — Допустим, я уйду, но что это изменит? Завтра прилетит другой, и не один — целые полчища. Ринутся сюда же, и вы ничего, поверьте, не сможете сделать, вас попросту уберут.
— Уберут меня — кто-то другой будет. Или она, — майор показал в сторону капсулы, — еще что-нибудь придумает.
Лицо Покровского покрылось испариной. Вот оно что! Этот маньяк в погонах вообразил себя душеприказчиком капсулы. Он стоит здесь цербером не по своей воле — так, мол, ей надо.
— Это она велела никого не подпускать, да?
Вопрос, видимо, не понравился майору, его передернуло. Люди, стоящие на посту, не любят, когда их расспрашивают.
— Я сам знаю, чего она хочет, — отчеканил он. — Уходите!
— Минутку, майор. Еще один вопрос. — Покровский шагнул навстречу.
— Назад! — угрожающе крикнул Карпов.
— Уйду, сейчас уйду. Хочу только спросить: вы уверены, что там какая-то капсула? Вдруг это всего лишь иллюзия? Вы же сами сказали: место здесь сволочное, всякое может померещиться.
— Так я вам о том же! — неожиданно просветлел лицом майор. — Да вы понять не хотите, прете, как осел. Бежать отсюда надо, и чем быстрее, тем лучше. Все равно ничего не добьетесь, не откроется она. А будете упорствовать — сомнет, раздавит.
— Но почему? Чего ей скрываться?
— Опять за свое. Вот вы — слабый, больной человек, страшно вам, сердце на пределе, — вы можете сказать, чего ради лезете на рожон, что вас сюда гонит? Да, помню, помню: первородный грех, Молох познания, люди так устроены… Она тоже так устроена — быть вечной тайной. Фига в кармане — вот что она такое! И больше никаких вопросов. Бегите, пока не поздно.
Он не успел объяснить, почему будет поздно. Колыхнулась земля, дрогнул воздух. Гребень горы прогнулся, как при сильном взрыве, но самого взрыва не было слышно. Прямо над котловиной, где находилась капсула, высоко в небо взметнулась и зависла, медленно клубясь, не то пылевая, не то грозовая туча. Покровский узнал ее — она привиделась ему прошлой ночью, и сам он словно перенесся в тот зримый, вещий сон, со всеми его видениями и страхами, с предчувствием надвигающейся и уже скорой беды.
— Убирайся! — взревел майор. — Проваливай! Бегом! — Рука потянулась к кобуре.
Покровский заметил жест, понял его значение, но хоть бы что дрогнуло в нем. Если бежать, то только вперед, в гору — туда, где кончается тропа, а с ней и все земное и где вершится нечто неведомое, потаенное, чему и названия нет.
Оттолкнув майора, он устремился к гребню горы.
— Куда? Назад! — неслось в спину. — Стой! Стрелять буду! Профессор на ходу сбросил пиджак, стянул с шеи галстук. Кому это там кричит безумный майор, кого грозится застрелить? Ну, стреляй, стреляй! Хоть всю обойму разряди. Он и с пулей добежит, на локтях доползет. Лишь бы увидеть. Взглянуть только. Одним бы глазом… На исходе тропы, уже у окопа, он споткнулся, неловко упал, успев выставить руки. В груди что-то оборвалось, жалко хлюпнуло, разлилось теплой водицей. Ему еще удалось встать на колени, почти выпрямился и вновь рухнул, схватившись за сердце. «Что же ты, подлое… Стучи же, стучи, работай!»
— Таблетку! — прохрипел он.
Майор бежал, размахивая пистолетом, и был уже в нескольких шагах, но вдруг остановился в растерянности, блуждающим взглядом повел по сторонам.
— Где вы, профессор? Куда пропали? Я вас не вижу. Прислушиваясь, выждал. Снова позвал и, не получив ответа, попятился. Блеск догадки загорелся в его глазах.
— А, понимаю, — сказал, обращаясь к кому-то невидимому. — Так ты со мной опять в прятки? Я ведь знал, что ты меня дуришь, под профессора рядишься. Что ж, давай еще поиграем. Только теперь уж щупать не буду, я тебя по-другому проверю.
Он вскинул пистолет.
— Ну, где ты там? Покажись!
Роберт Шекли
Безымянная гора
Когда Моррисон вышел из штабной палатки, Денг-наблюдатель посапывал в шезлонге, приоткрыв во сне рот. Моррисон осторожно обошел его, чтобы ненароком не разбудить. Неприятностей и так хватало.
Ему предстояло принять делегацию аборигенов, тех самых, что барабанили в скалах. А потом проконтролировать уничтожение безымянной горы. Его помощник, Эд Лернер, находился уже на месте. Но прежде необходимо разобраться с последним происшествием.
Моррисон пришел на строительную площадку в полдень, и рабочие отдыхали, привалившись к своим гигантским машинам, жуя бутерброды и потягивая кофе. Все выглядело обыденно, однако он достаточно долго руководил перестройкой планет, чтобы не заметить дурных признаков. Никто его не поддевал, никто не заводил разговоров. На сей раз пострадал бульдозер «Оуэн». В кабине осевшей на мосты машины дожидались два водителя.
— Как это произошло? — спросил Моррисон.
— Не знаю, — ответил первый водитель, вытирая заливавший глаза пот. — Дорога словно вспучилась.
Моррисон хмыкнул и пнул громадное колесо «Оуэна». Бульдозер мог свалиться с двадцатифутовой скалы — и даже бампер у него не погнулся бы. Это была одна из самых прочных машин. И вот уже пятая выходит из строя.
— Здесь все идет кувырком, — сплюнул второй водитель.
— Вы теряете осторожность, — сказал Моррисон. — Тут не Земля. С какой скоростью ехали?
— От силы пятнадцать миль в час, — ответил первый водитель.
— Ага, — иронически поддакнул Моррисон.
— Святая правда! Дорога будто вспучилась, а потом провалилась…
— Ясно, — сказал Моррисон. — Когда до вас дойдет, что тут не скоростное шоссе? Я штрафую обоих на половину дневного заработка.