— Расскажите им снова о великолепной резервации, которую мы подготовили. Их будут кормить, одевать, учить…
Беззвучно подошел Денг.
— Мы ошеломим их добротой, — вставил он. — Каждому мужчине — наручные часы, пара ботинок и государственный семенной каталог. Каждой женщине — губную помаду, целый кусок мыла и комплект настоящих бумажных штор. Каждой деревне — железнодорожную станцию, магазин и…
— Вы препятствуете работе, — заметил Моррисон. — Причем при свидетелях.
Денг знал правила.
— Простите, дружище, — произнес он и отступил назад.
— Они говорят, что передумали, — повторил переводчик. — Буквально выражаясь, они велят нам убираться к себе на дьявольскую землю в небесах. Не то они уничтожат нас ужасными чарами. Священные барабаны уже призывают духов и готовят заклятья.
Моррисон с жалостью посмотрел на аборигенов. Что-то наподобие этого происходило на каждой планете с коренным населением. Те же самые бессмысленные угрозы дикарей. Дикарей, которые отличались гипертрофированным чувством собственного величия и не имели ни малейшего представления о силе техники. Великие хвастуны. Великие охотники на местные разновидности кроликов и мышей. Изредка человек пятьдесят соберутся вместе и набросятся на несчастного усталого буйвола, загнав его до изнеможения, прежде чем посмеют приблизиться, чтобы замучить до смерти булавочными уколами тупых копий. А потом какие закатывают празднования!.. Какими героями себя мнят!
— Передайте, чтобы убирались к черту, — сказал Моррисон. — Передайте, что если они подойдут к лагерю, то на собственной шкуре испытают кое-какие настоящие чары.
— Они пророчат страшную кару в пяти категориях сверхъестественного, — крикнул вслед переводчик.
— Используйте это в своей докторской диссертации, — посоветовал Моррисон, и переводчик лучезарно улыбнулся.
Наступило время уничтожения безымянной горы. Лернер отправился с последним обходом; Денг носился со схемой расположения зарядов. Потом все отошли назад. Взрывники скрючились в своих окопчиках. Моррисон пошел на Контрольный пункт.
Один за другим рапортовали о готовности руководители групп. Фотограф сделал заключительный снимок.
— Внимание! — скомандовал по радио Моррисон и снял с предохранителя взрывное устройство.
— Взгляни на небо, — проговорил Лернер.
Моррисон поднял взгляд. Сгущались сумерки. С запада появились черные облака и быстро затянули коричневато-желтое небо. На лагерь опустилась тишина; замолчали даже барабаны на холмах.
— Десять секунд… пять, четыре, три, две, одна — пошла! — закричал Моррисон и вдавил кнопку. В этот миг он почувствовал на щеке слабый ветерок. И тут же схватился за кнопку, инстинктивно пытаясь возвратить содеянное.
Потому что еще до того, как раздались ужасающие крики, он понял, что в расположении зарядов допущена кошмарная ошибка.
Позже, оставшись в одиночестве в палатке, после того как похоронили мертвых, а раненых отнесли в лазарет, Моррисон попробовал восстановить события. Это была, разумеется, случайность: внезапная перемена направления ветра, неожиданная хрупкость породы под поверхностным слоем и преступная глупость в установлении бустерных зарядов именно там, где они могли причинить наибольший вред.
«Еще один случай в цепочке невероятностей», — сказал он себе… И резко выпрямился.
Ему в голову впервые пришло, что все происшествия могли быть организованы.
Чушь!.. Но перестройка планет — тонкая работа, с виртуозной балансировкой могучих сил. Происшествия неизбежны. Если им еще помочь, они приобретут катастрофический характер.
Моррисон поднялся и стал мерить шагами узенький проход палатки.
Подозрение с очевидностью падало на Денга. Конкурентные страсти могли завести далеко. Докажи он, что «Транстерран стил» некомпетентна, работы проводятся небрежно, в аварийных условиях — и заказ достанется компании Денга.
Но это чересчур очевидно. Доверять нельзя никому. Даже у неприметного Лернера могли быть свои причины. Возможно, стоит обратить внимание на аборигенов и их чары — почем знать, вдруг это было проявление психокинетических способностей.
Он подошел к выходу и посмотрел на разбросанные вокруг палатки, где жили его рабочие. Кто виноват?
С холмов доносился слабый бой неуклюжих барабанов бывших владельцев планеты. И прямо впереди высилась иссеченная шрамами, засыпанная лавинами безымянная гора.
Ночью Моррисон долго не мог уснуть.
На следующий день работа продолжалась как обычно. Денг, подтянутый и собранный, в брюках цвета хаки и розовой рубашке, подошел к колонне грузовиков с химикатами для сведения болот.
— Привет, шеф! — бодро начал он. — Я бы с удовольствием поехал с вами, если не возражаете.
— Извольте, — вежливо согласился Моррисон.
— Премного благодарен. Обожаю подобные операции, — сообщил Денг, забираясь в кабину головной машины рядом с картографом. — Такого сорта операции наполняют меня чувством гордости за человеческий род. Мы поднимаем эту бесполезную болотную целину, сотни квадратных миль, и в один прекрасный день поля пшеницы заколосятся там, где торчал камыш.
— Ты взял карту? — спросил Моррисон у десятника Ривьеры.
— Вот она, — сказал Лернер, передавая карту.
— Да… — громогласно восхищался Денг. — Болота — в пшеничные поля! Дух захватывает! Чудо науки. И что за сюрприз для обитателей болот! Вообразите испуг сотен видов рыб, земноводных, птиц, когда они обнаружат, что их водяной рай внезапно отвердел. Буквально отвердел вокруг них; фатальное невезение. Зато, разумеется, превосходное удобрение для пшеницы.
— Что ж, двинулись, — приказал Моррисон. Денг игриво замахал провожающим. Ривьера влез в грузовик. Флинн, десятник-химик, ехал в своем «джипе».
— Подождите, — сказал Моррисон и подошел к «джипу». — Я хочу, чтобы вы последили за Денгом.
— Последить? — непонимающе уставился Флинн.
— Ну да, — Моррисон нервно потер руки. — Поймите, я никого не обвиняю. Но происходит слишком много случайностей. Если кому-то выгодно представить нас с дурной стороны…
Флинн по-волчьи улыбнулся.
— Я послежу за ним, босс. Не волнуйтесь за эту операцию. Может быть, он составит компанию своим рыбкам под пшеничными полями.
— Без грубостей, — предупредил Моррисон.
— Боже упаси. Я прекрасно вас понимаю. — Десятник нырнул в «джип» и с ревом умчался к голове колонны. Полчаса процессия грузовиков взметала пыль, а потом последний исчез вдали. Моррисон вернулся в палатку, чтобы составить отчет о ходе работ.
И обнаружил, что не может оставить рацию, пока не получит сообщения Флинна. Хоть бы Денг что-нибудь натворил! Какую-нибудь мелкую пакость, доказывая свою вину. Тогда у Моррисона было бы полное право разорвать его на части.
Прошло два часа, прежде чем ожила рация. Кинувшись к ней при звуке зуммера, Моррисон расшиб колено.
— Это Ривьера. У нас неприятности, мистер Моррисон. Головная машина сбилась с курса. Не спрашивайте, как это произошло. Я полагал, что картограф знает свое дело. Платят ему достаточно.
— Что случилось?! — закричал Моррисон.
— Должно быть, въехали на тонкую корку. Она треснула. Внизу грязь, перенасыщенная водой. Потеряли все, кроме шести грузовиков.
— Флинн?
— Мы настелили понтоны и многих вытащили, но Флинн не спасся.
— Хорошо, — тяжело произнес Моррисон. — Высылаю за вами вездеходы. Да, и вот что. Не спускайте глаз с Денга.
— Это будет трудновато, — сказал Ривьера.
— Почему?
— Видите ли, он сидел в головной машине. У него не было ни малейшего шанса.
Атмосфера в лагере была накалена до предела. Новые потери ожесточили и озлобили людей. Избили пекаря, потому что хлеб имел странный привкус, и едва не линчевали гидробиолога за то, что он слонялся без дела у чужого оборудования. Но этим не удовлетворились и стали поглядывать на деревушку аборигенов.