— Выходит, мы ни к чему не были готовы, — пробурчал Антонио, — все идет не по плану.
— Как бы тебе хотелось, чтобы сражение шло по плану. Не скрою, мне тоже. Боюсь, от плана мы будем удаляться все дальше. Армада слишком зависит от погоды. Теперь вот выяснилось, Парма не готов или, что хуже, не хочет идти на соединение с нами.
Последние слова вывели Антонио из состояния ступора:
— Не хочет? Вы хотите сказать, он не идет сюда нарочно?
— Странно выглядит ситуация. Сам поразмысли. Пока мы не подошли к нему близко, так близко, что он мог бы уже разместить солдат на кораблях, Фарнезе и словом не обмолвился о неготовности барж, о разбежавшейся армии. Только и делал, что нас торопил. Ведь сообщить заранее о положении дел не сложно. Медина-Сидония, вбив себе в голову приказ короля, велевший идти в первую очередь к Парме, не желал ничего слышать о самостоятельной высадке на английский берег. Пару шансов мы упустили точно.
Темнело.
«Затишье перед бурей», — подумал Антонио, оценивая спокойно прожитый день.
Адский шум обрушился на его голову. Топот ног и безумные крики.
— Англичане! — Антонио вскочил с кровати, ударившись головой о низкий потолок.
Чертыхнувшись, он напялил на себя одежду и побежал наверх. На палубе творилось что-то невообразимое, и было отчего впасть в панику. Прямо на испанские корабли надвигался сплошной стеной огонь. Антонио в ужасе начал отыскивать глазами де Лейву. Тот стоял неподалеку, разговаривая с капитаном и командующим армадой. Антонио подошел поближе.
— Брандеры, — говорил капитан, — мы заметили вчера среди англичан странную суету. Но они тоже имели полное право чинить свои суда, поэтому мы не придали этому значения.
— А они готовили брандеры, — с упреком в голосе сказал де Лейва, — у нас под носом что-то творится в стане врага. Тем не менее нам в голову не приходит предпринять меры.
— Тем, кто стоит чуть ближе к ним, оказывается, пришло, — встрял дон Мартин де Бартендона, — несколько шлюпок пошло наперерез. Нам видно было плохо. Мы стоим от англичан дальше других. Мешала спустившаяся темнота и окутавший пролив туман.
Послышались взрывы. Вскоре к «Санта-Марии» подошел паташ с приказом герцога: Медина-Сидиния велел сниматься с якорей и уходить из гавани на север. Суета на каракке усилилась. Матросы пытались поднимать паруса. Выйти в море никак не получалось. Ветер дул встречный и не давал тронуться с места. Со всех сторон плотным строем стояли корабли Армады, пытавшиеся делать то же самое.
Де Лейва сложил руки на груди и мрачно смотрел вперед. Капитан и командующий отдавали приказы. Вдали некоторые суда уже сумели отойти в сторону.
— Что такое «брандеры»? Это адский огонь? — прошептал Антонио, боясь потревожить дона Алонсо. — Они нас всех тут сожгут.
— Ты почти прав, — откликнулся де Лейва, — брандерами обычно являются ставшие ненужными корабли, которые начиняют бочками с порохом. Поджигают фитиль и пускают их по ветру в сторону неприятеля, застрявшего на якорях возле порта. Взрываясь, брандеры несут разрушения и поджигают сразу несколько кораблей. Называют огонь не адским, а антверпенским, в честь того города, возле которого впервые его применили. Недавно применили. Можешь полюбоваться. Если мы так и не уйдем отсюда, то любоваться больше в жизни, скорее всего, ничем не придется.
Горящие «факелы» приближались. Каракку чуть удалось сдвинуть с места. Новая опасность сразу же всплыла на поверхность: Армада стояла слишком кучно и возникла вероятность столкнуться с другими кораблями. Все шли медленно, ветер не давал разойтись на должное расстояние. Антонио прошептал слова молитвы и перекрестился. Выйти живым из такой передряги было весьма сомнительно…
Брандеры пролетели мимо, со всего размаху наскочив на берег. Они продолжали пылать, но не взрывались. Антонио во все глаза смотрел на чертовы изобретения, чудом не причинившие никакого вреда Армаде.
— А пороха-то на них не было, — со злостью усмехнулся де Лейва, — мы струсили, а опасность оказалась не так велика.
Словно в подтверждение его слов пришел второй приказ от Медина-Сидонии: кто не снимался с якоря или не смог выйти из гавани, оставаться возле Кале.
— Поздно спохватился. Англичане нас обманули. Они даже пороха на нас пожалели, — де Лейва смотрел на удалявшийся берег, — вернуться не получится. Теперь, когда мы сумели уйти оттуда, нас гонит от берега. Смотри, — он показал рукой вокруг, — корабли идут, кто куда. Боевой строй нарушен, — он посмотрел назад, — а кто-то остался у Кале.