Выбрать главу
Угрюмо дым клубится серый, И в гневном пламени дотла Сгорает храм любви и веры, Где ты в святилище жила.
А завтра новый день безбурный Осветит в мертвенной тиши Лишь пепла горсть для белой урны На тайном кладбище души.

«Лишив все тайны их завес…»

Лишив все тайны их завес, Исчислив всё, всё взяв на вес, Молитву сделав мертвой требой, Мы гордо верим в наш прогресс,
Но, меря всё земной потребой, Здесь, в мире попранных чудес, Мы в силах видеть только небо, За ним не чувствуя небес.

Из Гёте («Кто дни вернет мне золотые…»)

Кто дни вернет мне золотые: Мечты, бунтующую кровь, Порывы дерзостно-святые И безоглядную любовь. Всё погубило время злое, Остыла кровь, в душе разлад… О, кто мне возвратит былое И кто мне юность даст назад…

«Опять отлетных журавлей…»

Опять отлетных журавлей Маячит в небе треугольник, И вновь на сердце тяжелей: Когда ж пущусь и я, невольник, В свой путь на зов родных полей.

«Мир и жизнь в дарах не скупы…»

Мир и жизнь в дарах не скупы: Солнце, море, красок смена, В розах дол и скал уступы, Песни, ласки, кубков пена.
Но безумьем пышут грозы Битв кровавых. Люди глупы. В царстве роз скрипят обозы С грузом мертвых. Трупы… трупы…
И в дыханьи каждой розы. Как ползучая измена, Дышит веяньем угрозы Тошно-сладкий запах тлена.

Из Жана Ришпена («Когда пора надежд признаньем завершилась…»)

Когда пора надежд признаньем завершилась, Я первый поцелуй сорвал — любви печать: Ты — не умела отказать, Но мне ответить не решилась.
У роковой черты последнего предела Разлуки поцелуй похитил я, как тать: Ты — не решилась отказать, Но мне ответить не умела.

«Слышен осени шелест в затишьи долин…»

Слышен осени шелест в затишьи долин; Лес пылает недужным румянцем, Вьются призрачно нити седых паутин, Листья кружатся бредовым танцем.
В бледном небе еще солнце ярко блестит, Но уж холоден воздух хрустальный, И природа о лете сгоревшем грустит, Чуя трепет, предсмертный… прощальный.
Умирает природа. Но как хороша Эта смерть с ее светлой печалью: Умереть бы теперь, чтоб смещалась душа С бесконечной прозрачною далью.

С немецкого («При дороге цветок отцветающий…»)

При дороге цветок отцветающий, Эхо песни, в лесу потонувшее, Легкий пар, в чистом воздухе тающий, Это — ты, мое счастье минувшее.
Дня весеннего блеск потухающий, Дуновение ветра уснувшее, Ропот волн, вдалеке затихающий, — Шлют привет тебе, счастье минувшее.

Во ржи

Прохладным утром, близ реки, Идем мы рожью колосистой. Росой увлажены душистой, Во ржи синеют васильки.
И мягкой синью глубоки Твои глаза в игре лучистой… Прохладным утром, близ реки, Идем мы рожью колосистой.
Я слышу дрожь твоей руки, Как весть любви, по-детски чистой, И тает тучкой золотистой В душе последний след тоски Прохладным утром, близ реки.

«Река приносит, близясь устью…»

Река приносит, близясь устью, Все воды морю в дар живой: Так, долгий путь кончая свой, Пора душе, омытой грустью, С душою слиться мировой.

Всенощная