— Прекрасно. Коротко. Ясно. Определенно. Слушайте. Я отправлюсь по приказу агрокорпуса в промышленную область нашей страны. Вы со мной? Так. Мы забираем там всех свободных пауков.
— Ага! Вы против своих врагов разводите тарантулов и фаланг? О! это, быть может, ужаснее газовой атаки!
Янти безнадежно махнула рукой.
— Ну, да! Ваше пылкое воображение рисует вам такую картину: мы сажаем в бочки миллиарды триллионов скорпионов, фаланг, тарантулов, каракуртов и, налетев на Лондон, высыпаем все это на головы благочестивых граждан Великобритании...
— Гм! Я предложил бы в вашем положении бомбы, начиненные...
— Микробами чумы? Это уже было выдумано вами. Мы воюем не так. Не тратьте даром времени на вопросы, вы все увидите собственными глазами. Вот коляска. Едем!
Они уселись в коляску и покатились по наклонной плоскости. В обывательском жаргоне прошлого века «катиться по наклонной плоскости» было не хорошо, — это значило, что с человеком происходит что-то неладное. Но тут все, как мы знаем, беспечно катаются по наклонным плоскостям. Бэрд Ли тоже беспечно катился по наклонной плоскости через зеленые луга, на которых паслись тучные стада. Бэрд Ли в нетерпении не воздержался от вопроса:
— Где же мы с вами вооружимся этими пауками? Что это за оружие, если это не тарантулы? Гм! Я замечаю, что ваше молчание ядовито...
— О, мы учимся у более невинных тварей. Например, у коровы...
— Ее рога...
— Именно рога. Они имеют главным назначением своим...
— Бодать! — серьезно кивнул головой Ли.
Янти фыркнула и долго заливалась смехом. Отдохнув, сказала докторальным тоном профессора с кафедры:
— Милостивый государь! Рога коровы имеют главным своим назначением пролагать животному дорогу в чаще кустарников. А бодать только при случае. Вот и наша армия вооружена исключительно только орудиями труда, именно теми, какими мы работаем вообще. Первобытный дикарь копал землю той же самой палкой, какой оборонялся и сбивал плоды с веток. Ужасы милитаризма начались с тех пор, как некий воин понял, что камень в руке не орудие, а оружие. И начал делать вооружение.
Бэрд Ли обиделся совсем:
— Это начатки элементарной культуры? Не правда ли?
— Да. Мы защищаемся, как дикари, орудиями своего труда, — отбила Янти ядовитую насмешку, — самыми совершенными орудиями труда, какие только знала история культуры. Вы увидите, что за прелесть наши пауки. Не бойтесь, они не кусаются...
Бэрд Ли надулся, ему наскучило, что эта молодая девушка забавляется им, словно трехлетним мальчиком.
По скатам и подъемам коляска бежала с одной круговой наклонности на другую, пока, наконец, Янти не сказала:
— Вот сейчас, за этой наклонной плоскостью, мы входим в промышленную область.
Бэрд Ли ожидал увидеть лес черных труб, дым, копоть, вышки над нефтяными скважинами. Ожидание его было обмануто. Посреди зеленых лугов паслись стада овец; промышленная область отличалась от остальной страны только тем, что тут сеть путей была чаще, они были разнообразнее устройством; луга были тут и там прорезаны рельсами трамваев, нырявших в выемки и выныривавших из темных жерл туннелей.
Бэрд Ли и Янти спустились в один из туннелей, и перед взором американца открылись бесконечные улицы, переходы, залы, цехи освещенных сверху, через потолочные окна, подземных фабрик и заводов. Бэрд Ли понял, что промышленная область этой страны сплошь застроена в один этаж, а то, что ему сначала показалось земной поверхностью, было на самом деле плоской крышей, на которой была насыпана земля и посеяна трава. Некоторые улицы были открыты, и по их бокам, вдоль стен, шли тротуары из сплошного стекла.
— Не хотите ли посмотреть паука в работе? — предложила Янти, — мысль построить такого паука дали нам некоторые живые пауки, живущие в пустынях, они вырывают себе очень глубокие норы в твердом грунте. Наши пауки способны рыть норы даже в граните. Вот здесь, смотрите, готовятся опустить в новую скважину паука, мощностью в пятьсот киловатт...
Бэрд Ли увидел, что с потолка над отверстием скважины висит на тонком троссе, похожем на струну, орудие, весьма похожее на паука. Своим круглым телом оно напоминало закрытый электромотор, а восемью членистыми рычагами — лапки живого паука. Вместо челюстей во рту у электропаука Бэрд Ли увидел венчик фрез из какого-то желтоватого металла.
С пауком работал всего один инженер-рабочий. По просьбе Янти он с профессиональным безразличием стал объяснять Бэрду Ли устройство паука. Впрочем, он не столько объяснял, сколько показывал. Удивленный американец увидел, что механический паук во всем ведет себя подобно живому. Он то выпускал из себя тонкую паутину, то, перебирая лапками, взбирался по ней, сматывая нить. Опущенный на пол, паук пошел по нем; дойдя до стены, пополз по ней, — и тут Бэрд Ли убедился в силе, с которой вонзались в бетон клиновидные когти паука, понял, какая мощность приложена к каждой лапке этого бронзового насекомого.