Через пять дней в Рим должна приехать группа паломников из Миннесоты по приглашению монастыря Сан-Джованни. Мэри удалось записаться в их группу через одного знакомого в Америке. Ей нужно всего несколько дней, чтобы перепроверить план и учесть возможные проблемы. В принципе при небольшом везении все должно пройти гладко.
И вот, не прошло и суток, как ее обнаружила Флавия. Итальянка была очень вежлива и не делала никаких угрожающих намеков, однако дала понять, что не спустит с нее глаз. Подойдя к окну своего гостиничного номера, Мэри имела возможность в этом убедиться: за столиком кафе, расположенного прямо напротив входа в гостиницу, сидела та же девушка, которая шла за ней всю дорогу. Грубая работа, хотя, возможно, так и задумано.
Итак, Мэри переоделась и вышла на улицу с другой стороны; она сомневалась, что итальянцы смогут приставить к ней больше одного человека. Петляя, она направилась к гостинице «Хасслер». Пешком поднялась на третий этаж и остановилась возле номера 327. Она всегда старалась приходить вовремя. Мэри чувствовала себя совершенно раздавленной, но будь она проклята, если даст ему это понять.
— Добрый вечер, Микис, — сухо поздоровалась она, когда дверь отворилась.
Мужчина протянул ей руку. Ему было лишь немного за тридцать, но брюшко уже намечалось. Она заметила, что перед ее приходом он пил. «Должно быть, тоже психует», — с презрительным злорадством подумала она.
— Боюсь, у меня плохие новости, — с ходу начала Мэри.
Микис нахмурился.
— Очень плохие. Сегодня у меня была встреча с полицией. Узнав о моем приезде, они всполошились, словно потревоженное осиное гнездо. И в этом я виню вас.
Он сдвинул брови еще сильнее.
— И почему вы так думаете?
— Потому что вы неуклюжий дилетант, вот почему. Может, вы обсуждали это дело с кем-то еще, подыскивая запасной вариант? Или хвастались перед друзьями? Если да, то вот вам результат.
— Нет, — коротко ответил он, уставившись на нее.
— Вы уверены? Абсолютно? Но кто-то же проболтался. Другого объяснения я не нахожу. И это точно была не я.
— Абсолютно уверен, — твердо ответил грек, мотнув головой.
— Теперь ничего не получится, — сказала Мэри. — Придется вам отказаться от своей затеи.
И снова он покачал головой:
— Мне жаль, но боюсь, что нет.
— Вам легко говорить. Подстрекать из-за угла. Ведь это я отправлюсь за решетку. Но учтите: тогда и вы не получите свою картину. — Он не удостоил ее ответом, и она продолжила, надеясь все же достучаться до его разума: — Послушайте, я говорила вам, как я работаю. В сложившейся ситуации очень трудно что-то предпринять. Риск слишком велик. Никому не говорите ни слова, а еще лучше — уезжайте отсюда.
— Этого я вам обещать не могу, — ровным голосом сказал он.
— Операцию нужно отменить или хотя бы отложить на какое-то время.
Микис покачал головой, потом раскрыл бумажник и показал ей небольшую фотографию.
— Мне прислали ее сегодня утром. По-моему, она очень похожа на вас.
Несколько секунд Мэри мрачно разглядывала снимок своей улыбающейся внучки. Как стало принято у современных похитителей, девочка была сфотографирована на фоне первой страницы свежей газеты. Чтобы не возникало сомнений. Попытка отговорить Микиса от безумной затеи не увенчалась успехом.
— Что я должна на это сказать? — спросила она, глядя на фотографию.
— Ничего. Я хочу, чтобы вы поняли: дело не терпит отлагательства.
— Почему ваш отец не хочет купить картину? Вряд ли она дорого стоит. Во всяком случае, ему она наверняка по карману.
Грек расплылся в широкой улыбке:
— В правильных руках она может стоить огромных денег. Купить ее невозможно — картина не продается. Поэтому у нас нет другого пути.
— Что вам с этой картины? Она не представляет собой ничего особенного. Хотите, я куплю вам другую, и вдвое дороже, только откажитесь от своей затеи.
— Зачем она мне нужна — не ваша забота. Просто достаньте мне картину. Я верю в вашу удачу. И хватит тратить время на разговоры. Приступайте к заданию, и как можно быстрее.
Через пять минут она покинула гостиницу, снедаемая бессильным гневом. Раньше она не позволяла себе так раскисать — еще один признак приближения старости. Мэри вдруг остро ощутила свое одиночество — у нее не было ни одного близкого человека, на кого она могла бы полностью положиться, а ее собственных сил уже недоставало.
Мэри не привыкла к стрессовым ситуациям и чувствовала необходимость какой-то разрядки. Будь она мужчиной, она могла бы пойти и напиться, а потом подраться с кем-нибудь. Мэри вспомнила о девушке, которую приставили за ней следить, и решила отыграться хотя бы на ней. Войдя в свою гостиницу с заднего входа, она пересекла холл, вышла на улицу через главный вход и прямиком направилась к кафе напротив.
— Простите, — обратилась она к юной особе, которая терпеливо сидела на своем месте и читала книгу. Не без удовлетворения Мэри заметила, как девушка потрясение приподнялась, осознав, что происходит.
— Да?
— Вы, должно быть, коллега Флавии.
— Что?
— Весь вечер вы следите за мной. Мне кажется, вам ужасно наскучило сидеть здесь с этой книгой. Я подумала: может, вы захотите подняться ко мне в номер и выпить чего-нибудь? Там вы будете следить за мной с большим комфортом.
— Ах…
— Не стесняйтесь. Поскольку мы какое-то время будем привязаны друг к другу, я решила подойти к вам и представиться. Тогда завтра утром мы сможем поздороваться, не притворяясь, будто не знакомы.
— Я не думаю…
— Я сообщу вам свое расписание на завтра, чтобы вы знали, где меня найти. А то вдруг потеряете? Смешно пытаться ходить за мной незаметно, когда я вас отлично вижу.
— Послушайте…
— Что, моя милая? Кстати, как вас зовут?
— Джулия Контестанти.
— Красивое имя.
— Благодарю вас. Я не могу принять приглашение.
— Почему?
— Потому что не могу.
— Ах, мне не следовало показывать, что я вас заметила, верно? Не беспокойтесь, — заговорщически прошептала Мэри, склонившись к девушке, — я никому не скажу. Обещаю. Должна ли я понимать это так, что вы отказываетесь со мной выпить?
— Да, отказываюсь.
— Жаль. Ну что ж, пойду спать. Я встану завтра в семь и уйду из гостиницы, когда откроются магазины. До полудня вы сможете найти меня в каком-нибудь из магазинов на виа Кондотти. Мне нужны новые туфли. Я не стану махать рукой, когда увижу вас. Это будет нашим маленьким секретом, правда? Спокойной ночи, моя дорогая.
Покинув пунцовую от смущения девушку, Мэри Верней отправилась спать.
ГЛАВА 4
На следующее утро Аргайл пребывал в мрачном настроении и уныло жевал тост, когда Флавия, приняв душ, пришла к нему на кухню. Она вгляделась в лицо приятеля, пытаясь уловить его настроение, потом налила себе кофе и села.
Последовало долгое молчание.
— Что с тобой? — спросила она наконец.
— Ничего.
— Но я же вижу.
Он пожевал тост, потом кивнул:
— Ты права. Зачем ты пригласила к нам эту женщину?
— Мэри Верней? Я думала, она тебе нравится.
— Нет.
— Так нужно для дела.
— Какого?
— Это был предупредительный выстрел. Она должна знать, что мы держим ее под прицелом. Джонатан, я хочу тебя спросить.
Аргайл насторожился.
— По делу о Джотто она проходила лишь свидетелем. Но судя по твоему поведению, она не так уж невинна, как я представила ее в своем рапорте?
Аргайл неуверенно кивнул.
— Раз уж ты спросила, я, пожалуй, расскажу тебе, как было на самом деле…
Она жестом остановила его:
— Лучше не надо. Мы вернули картины и, ко всеобщему удовольствию, закрыли дело. Если ты расскажешь мне сейчас, как все обстояло в действительности, я буду вынуждена доложить открывшиеся факты начальству. И снова начнется свистопляска. Понимаешь?
Он кивнул.
— Но если я выскажу предположение, что она — очень ловкая воровка, ты не посчитаешь себя обязанным вступиться за ее честь?