Сигнал бедствия «Эстонии» слышали в общей сложности 14 судов, находившихся неподалеку от места катастрофы. Эти суда, услышав сигнал бедствия, сразу же поспешили на помощь «Эстонии».
«МАРИЭЛЛА» ВЫЗЫВАЕТ «СИЛЬЯ ЕВРОПУ»
«Европа»: Да, «Мариэлла», здесь «Силья Европа».
«Мариэлла»: Ты слышишь меня? Мы удалены от «Эстонии» на 10 миль.
«Европа»: Да, о’кей, мы следуем туда вслед за вами.
«АНЕТТ» ВЫЗЫВАЕТ «СИЛЬЯ ЕВРОПУ» НА КАНАЛЕ 16
«Анетт»: Алло, говорит «Анетт». Находясь вблизи Suomen lejonet[15], мы слышали радиопереговоры о кораблекрушении, это где-то поблизости.
«Европа»: Нет, я еще не разобрался в этом, но… гм, мы посмотрим.
«Анетт»: Я заметил огни судна, прошедшего между Bogskar [16] и Suomen lejonet полчаса тому назад, но это, наверное, не то судно, которое терпит бедствие.
«Европа»: Мы должны прежде разобраться в этом.
«Анетт»: О’кей, я продолжаю слушать.
«ФИННЕТ» ВЫЗЫВАЕТ «СИЛЬЯ ЕВРОПУ»
«Европа»: Да, здесь «Силья Европа».
«Финнет»: Давайте перейдем на канал 69.
«Европа»: Да…ты меня слышишь?
«МАРИЭЛЛА» ВЫЗЫВАЕТ «СИЛЬЯ ЕВРОПУ»
«Европа»: Да, это мы на канале 16.
«Мариэлла»: Мы установили контакт с радио Хельсинки по мобильнику! Не следует ли нам подать сигнал бедствия? Хотя, я думаю, они знают, что делать.
«Европа»: Да, мы тоже установили контакт с радио
Хельсинки. Может быть, и не надо посылать им сообщение.
«Мариэлла»: Да, мы тоже так подумали, мы уже движемся к ним. Я продолжаю прослушивать канал 16.
«Европа»: Мы вас не слышим.
«Мариэлла»: Да, мы передали все это на радио Хельсинки и сейчас следуем к месту происшествия.
РАДИО ХЕЛЬСИНКИ ВЫЗЫВАЕТ «СИЛЬЯ ЕВРОПУ»
Хельсинки: Радио Хельсинки.
«Европа»: Да, радио Хельсинки (с выражением облегчения).
Хельсинки: 21 — это данные местоположения судна?
«Европа»: Да.
Хельсинки: Да, это было на канале 16. Все это время мешают сильные помехи. Работает какой-то излучатель помех. Только теперь связь наладилась.
«Европа»: О’кей. Мы и «Мариэлла» уже находимся на пути туда.
Хельсинки: Мы начинаем передачу сигнала общей тревоги Pan-Pan.
«Европа»: О’кей.
«СИЛЬЯ СИМФОНИЯ» ВЫЗЫВАЕТ «ИЗАБЕЛЛУ»
«Изабелла»: Да, здесь «Изабелла», на канале 16.
«Симфония»: Да, 16.
РАДИО ХЕЛЬСИНКИ ПЕРЕДАЕТ «СИЛЬЯ СИМФОНИИ»
Хельсинки: Доходит ретрансляция нами сигнала MAYDAY?
«Симфония»: Не можете ли вы повторить сигнал MAYDAY? «Симфония» вызывает «Мариэллу» на канале 16.
«СИЛЬЯ ЕВРОПА» ВЫЗЫВАЕТ «МАРИЭЛЛУ»
«Мариэлла»: Да, здесь «Мариэлла». Не видите ли вы «Эстонию»?
«Европа»: Нет, но сейчас я увидел красную ракету.
«Мариэлла»: Это, наверное, что-то… Да, мы видим ее со стороны правого борта. О’кей, мы идем в этом направлении.
«Европа»: У меня на радаре появилось эхо, примерно 5 миль прямо перед нами.
«Мариэлла»: Все ясно.
«Европа»: Радио Хельсинки передает сигнал тревоги Pan-Pan на все суда в окрестности.
В этом радиосообщении заслуживает внимания прежде всего то, что вахтенным офицерам других судов не удавалось установить радиоконтакт с берегом и радио Хельсинки по всему Балтийскому морю. Радио Хельсинки сообщает о какой-то сильной радиопомехе, которая парализовала радиосообщение во всем регионе. Но это не единственная странность.
В то время как все суда, находившиеся в окрестностях места кораблекрушения, берут курс на «Эстонию», было замечено маленькое неопознанное и неосвещенное плавсредство, которое не последовало вместе с другими судами к месту катастрофы, а, наоборот, целенаправленно уходило в сторону от этого места. Несколько вахтенных офицеров на судах, находившихся вблизи гибнущей «Эстонии», видят на экранах своих радиолокаторов какое-то небольшое судно и позднее сообщают, что оно исчезло в промежутке между местом, где гибла «Эстония», и финскими шхерами.
В свете этих фактов особое значение приобретает сделанное позднее показание спасенного пассажира Туре Палмгрена. Когда он находился уже на спасательном плоту, он заметил небольшое совершенно неосвещенное судно, команда которого выловила из воды двух человек, после чего оно удалилось с места катастрофы, нисколько не заботясь о других находившихся в воде людях.