Выбрать главу

Филомена – готвачката на дук Армандо

Фосегрим – един от маговете на Миромара, либер маг, пазител на знанието

Фрагор лукс, фраг – песен-заклинание за създаване на светлинни бомби

Х

Хагарла – кралица на драконите устобръсначи

Харака – бойно изкуство, практикувано от аскарите

Хапвалня – малка закусвалня на самообслужване

Хищници – воини, които защитават морето и неговите обитатели от терагогите. На земята са известни като Воини на вълните.

Хорок – пазителят на душите в Атлантида, който отнася мъртвите в подземния свят, а душите им затваря в перли.

Хьолеблезери – гоблини стъклодухачи, едно от коболдските племена

Ч

Черните перки – членове на съпротивата в Серулия с главна квартира в острокона

Черноноктест лакшадва – един от множеството видове дракони, които се отглеждат в Матали и представляват основният източник на богатството на империята. Огромни и силни, черноноктестите дракони се използват в армията.

Чилауонда – маталийски сладкиш

Я

Язид – братът на Нийла, братовчед на Махди

Бележки

[1] Думата „нищо“ на испански, латински и немски. – Б. пр.

[2] За тази и други непознати думи, виж речника в края на книгата. – Б. пр.

[3] – О, Боже мой! Какво направих! Много съжалявам! – Б. пр.

[4] От ит. – Не, скъпа, не. Цепката между гърдите! – Б. пр.

[5] От ит. – Разбра ли? – Б. пр.

[6] От ит. – Големи. – Б. пр.

[7] От ит. – Хубаво. – Б. пр.

[8] От ит. – Войници. – Б. пр.

[9] Морско животно, роднина на октоподите, но с черупка, която се състои от множество „камери” – сектори, които, докато расте, наутилусът запечатва след себе си. В разрез черупката прилича на спираловидна стълба. – Б. пр.

[10] Уилям Кид – прочут шотландски пират, живял през 17-и век.– Б. пр.

[11] Бразилски щат. – Б. пр.

[12] От ит. – О, бедното малко детенце! – Б. пр.

[13] От ит. – Сладкото мъниче! Бедничкото! Сладко детенце! – Б. пр.

[14] Крайбрежен щат в Индия, популярна туристическа дестинация. – Б. пр.

[15] Горният край на корпуса на дървен кораб. – Б. пр.