Выбрать главу

– А что, у той худой женщины до сих пор истерика?

– Бог мой, парень, да она лежала как окоченевший труп, когда я уходил оттуда, и никто не знал, как привести ее в чувство. Я считал, что поступаю очень умно, отправляясь в это местечко, – кто ж мог знать, что вы уже заказали все имеющиеся здесь комнаты.

Он жизнерадостно посмотрел на сэра Ричарда, выражение лица которого не предвещало ничего хорошего.

– К сожалению, – вежливо заметил сэр Ричард.

– Да что вы! – продолжал обхаживать его мистер Ярд. – Не оставите же вы бедного Джимми Ярда во дворе! Бог мой, ведь сейчас уже одиннадцать и на улице темно хоть глаз выколи. Что вам мешает разделить комнату с молодым парнишкой?

– Может быть, ваша честь согласится позволить юному джентльмену провести ночь на запасной кровати, которая находится в спальне у вашей чести? – заискивающим голосом вмешался в разговор хозяин гостиницы.

– Нет, – ответил сэр Ричард, – я сплю исключительно чутко, а мой племянник храпит.

Пен негодующе фыркнула, но сэр Ричард, не обращая на нее внимания, повернулся к мистеру Ярду и спросил его:

– Вы храпите?

Джимми, широко улыбнувшись, ответил:

– Только не я! Я сплю как дитя, помогите же мне!

– Тогда вы, – сказал сэр Ричард, – можете спать в моей комнате.

– Договорились! – быстро сказал Джимми. – Черт меня побери, господин, если я не выпью сегодня за ваше здоровье!

Смирившись с неизбежным, сэр Ричард кивнул хозяину и жестом показал Джимми, чтобы тот придвинул к столу стул.

Так как Джимми сел в карету гораздо позже того момента, когда Пен объявила всем, что сэр Ричард – ее учитель, то он воспринял их родство без всяких вопросов. В разговоре с сэром Ричардом он называл Пен не иначе как «ваш племянничек», выпил за их здоровье почти весь заказанный сэром Ричардом джин с водой и совершенно очевидно вознамерился просидеть в гостиной всю ночь до утра. После второго стакана джина он стал весьма разговорчив, несколько раз в своих речах упоминал о ловкачах, тех, кто – ведет двойную игру, и о каких-то мошенниках и обманщиках. Несколько раз упомянутые с горечью подозрительные наглецы заставили сэра Ричарда прийти к выводу о том, что недавними партнерами мистера Ярда были люди с гораздо более высоким, чем у него самого, социальным положением и что он не хочет больше работать с им подобными.

Пен впитывала все произносимое за столом как губка, и ее глаза все больше округлялись, но тут сэр Ричард сказал, что племяннику уже пора отправляться спать. Он проводил ее из гостиной до холла, откуда наверх вела лестница, и, стоя на площадке перед первыми ступеньками, она прошептала ему голосом человека, который только что сделал страшное открытие:

– Дорогой сэр, я уверена, что это вовсе не респектабельный человек!

– Конечно! – ответил сэр Ричард. – Я тоже в этом уверен.

– Но он что, действительно вор? – прошептала шокированная Пен.

– Без всякого сомнения. И именно поэтому вы закроете свою дверь на засов, дитя мое. Понятно?

– Да, но вы уверены в том, что вам ничего не угрожает? Было бы ужасно, если бы он ночью перерезал вам горло!

– Действительно, это было бы ужасно, – согласился сэр Ричард. – Но могу заверить вас, что он этого не сделает. Если хотите, то можете, конечно, взять это и подержать у себя до утра.

Он положил ей в руку свой туго набитый кошелек. Она кивнула:

– Да, конечно. Вы обещаете, что будете осторожны, правда?

– Обещаю, – ответил он улыбаясь. – Идите же и не беспокойтесь насчет моей безопасности!

Он снова вернулся в гостиную, где его поджидал Джимми Ярд. Когда мистер Ярд предложил выпить вместе с ним еще по стаканчику джина, он не стал возражать, хотя заподозрил, что бывший попутчик хочет напоить его до бесчувственного состояния. Наполняя стаканы в третий раз, сэр Ричард сказал, как бы извиняясь:

– Наверное, я должен предупредить вас, но, по общему мнению, меня очень трудно напоить. И мне бы не хотелось, чтобы вы понапрасну теряли тут время, мистер Ярд.

Джимми сказанное, казалось, совершенно не смутило. Он только ухмыльнулся:

– Ага! Я же говорил, что вы хитрец! Понял это в тот самый момент, когда вас увидел! Да вы наверняка приучены пить с детства!

– Именно так, – ответил сэр Ричард.

– Я знал это, да благословит Господь ваше сердце! И не волнуйтесь, господин: Джимми Ярд – не какой-нибудь зеленый мальчонка. Но мне непонятно одно: как вышло, что вы путешествуете в общем экипаже?

Внезапно сэр Ричард негромко рассмеялся.

– Видите ли, я потерял все свои деньги, – объяснил он.

– Потеряли все ваши деньги? – изумленно переспросил Джимми.

– На бирже, – добавил сэр Ричард и тут же почувствовал на себе цепкий взгляд светлых глаз мистера Ярда.

– Да вы шутите надо мной! Чем же вы промышляете?

– Вообще ничем!

– Черт меня побери, если я когда-либо встречал такого же дьявольски подозрительного типа! – И в этот момент в его голове промелькнуло подозрение. – А вы не убили ли кого-нибудь, господин?

– Нет, а вы?

Джимми с тревогой посмотрел на него.

– Только не я, господин, только не я! Я и насилие – ничего общего!..

Сэр Ричард взял из табакерки щепотку табаку и напрямик спросил:

– Вы всего лишь карманник, так?

Джимми вздрогнул и посмотрел на своего собеседника с неловкостью и уважением одновременно.

– Что могут знать о карманниках такие, как вы, сэр?

– Немного. Знаю только, что они занимаются извлечением часов, табакерок и тому подобного из карманов ничего не подозревающих людей.

– Послушайте, – сказал Джимми, глядя на него суровым взглядом через стол, – вы ведь нигде не служите.

Сэр Ричард покачал головой.

– Нет, – ответил он.

– Я вам честно говорю: я никогда не встречал человека, который неизвестно откуда столько бы знал! – воскликнул Джимми. – И более того, надеюсь, что больше никогда не встречу такого!

Он увидел, как сэр Ричард встал из-за стола и зажег свечу для спальни от той, которая горела на столе. Джимми Ярд озадаченно нахмурился, явно не зная, что ему предпринять.

– Собираетесь ложиться спать, господин?

Сэр Ричард посмотрел на него сверху вниз:

– Да. Я предупредил вас о том, что я сплю очень чутко, не так ли?

– Бог мой, да вы можете совершенно не бояться меня!

– Совершенно уверен, что так оно и есть, – улыбнулся сэр Ричард.

Когда спустя час Джимми Ярд на цыпочках вошел в спальню с низким потолком, нависавшим прямо над головой, сэр Ричард, насколько можно было судить по его виду, давно уже мирно спал. Джимми подошел к его кровати и стал пристально всматриваться в него, прислушиваясь к ровному дыханию.

– Прошу вас, не капните на меня горячим воском! – не открывая глаз, попросил сэр Ричард.

Джимми Ярд отпрянул и выругался.

– Совершенно с вами согласен, – сказал сэр Ричард.

Джимми Ярд бросил в его сторону взгляд, молча разделся и улегся на соседнюю кровать.

Проснулся он довольно рано, так как услыхал, как на расположенной вблизи ферме запели петухи. Солнце уже взошло, но небо все еще было затянуто дымкой, а утренний воздух был еще свеж. Он сел в кровати, и пружины скрипнули под ним, но сэра Ричарда это не разбудило. Джимми Ярд осторожно выскользнул из кровати и оделся. На столике у окна, накрытом канифасовой скатертью, лежали, небрежно оставленные с вечера, золотой лорнет сэра Ричарда и табакерка. Джимми с тоской посмотрел на них. Он был в некотором роде знатоком табакерок, и руки у него так и чесались схватить эту табакерку и опустить к себе в карман. Он бросил неуверенный взгляд в сторону кровати. Сэр Ричард вздохнул во сне. Его пиджак висел на спинке стула, и до него можно было дотянуться рукой. Не сводя глаз с сэра Ричарда, Джимми бесшумно обыскал карманы, но не был вознагражден за труды ничем, кроме носового платка. Но сэр Ричард стал подавать признаки того, что он вот-вот проснется. Джимми взял в руку табакерку и внимательно оглядел ее. Сэр Ричард лежал все так же неподвижно. Набравшись смелости, Джимми опустил ее в свой просторный карман. За табакеркой последовал и лорнет. Джимми, осторожно ступая, направился к двери. Но еще не успел взяться за ручку, как за спиной раздался громкий зевок, заставивший его остановиться и резко обернуться.