– Бог мой, Пен, он не настолько стар! Все-таки ты странная девушка! Ты что, не хочешь выходить за него замуж?
Она, нахмурившись, посмотрела на него, подумав в этот момент о сэре Ричарде, о тех приключениях, которые они пережили вдвоем, о искрящемся в его глазах смехе и в том, как он ее все время поддразнивал. Внезапно она залилась краской, и у нее из глаз потекли слезы.
– Хочу. Да, хочу! – сказала она.
– Прекрасно! Но о чем тут плакать? – спросил Пирс. – На какое-то мгновение я даже подумал… Ну же, не будь глупышкой, Пен!
Она, не прячась, высморкалась и сказала слегка дрожащим голосом:
– А я и не плачу!
– Я и вправду не пойму, что тут плакать. Я думаю, что сэр Уиндэм – очень хороший человек… он весьма знаменит! Думаю, что ты станешь очень модной, Пен, и будешь чертовски блистать в столице!
Пен, которая никогда не представляла себе иного будущего, кроме жизни в стенах дома своей тетки, согласилась и тут же поспешила перевести разговор на менее болезненную для нее тему.
Кишэм был расположен всего в нескольких милях от Куин-Чарльтона, и приближалось время обеда, когда Пирс высадил Пен у дверей «Джорджа». К этому времени карета ею уже была нанята и выбраны четыре хорошие лошади, которые должны будут везти Лидию. Карета подъедет к условленному месту неподалеку от ворот Кроум-Холла в половине двенадцатого. Если не считать некоторого беспокойства по поводу багажа, который его невеста могла пожелать взять с собой в дорогу, а также опасений, что ей могут просто помешать бежать, Пирсу было не о чем беспокоиться, как заверял его наставник и руководитель всей операции в лице Пен.
Пен высказала желание присутствовать при финальной сцене, но Пирс отклонил ее просьбу. Таким образом, они расстались на пороге гостиницы, не испытывая ни малейшего сожаления о том, что вскоре каждый из них соединится в браке с другим человеком.
Помахав рукой другу детства, Пен вошла в гостиницу, где была встречена сэром Ричардом, который, оглядев ее с ног до головы, сказал:
– Ну-ка, проказница, облегчи свою душу признанием! Где была и какую еще шалость сотворила?
– О, ведь я оставила вам записку, сэр! – запротестовала Пен. – Вам ее не передали, сэр?
– Передали. Но сообщение о том, что ты уехала с молодым Латтреллом, заставило меня подозревать самое худшее. Признавайся!
Она бросила на него сияющий взгляд.
– Ну, может быть, вы и не будете рады этому, но я все сделала так, как надо, Ричард!
– Это становится все более загадочным! Убежден, что вы совершили какую-то очередную дьявольскую проделку.
Она вошла в гостиную и подошла к зеркалу, которое висело над камином, чтобы привести в порядок свои растрепанные золотистые кудряшки.
– Не совсем дьявольскую, – пробормотала она.
Сэр Ричард с улыбкой в глазах наблюдал за ней.
– Это большое облегчение! Думаю, чем скорее ты снова наденешь юбку, тем будет лучше, Пен. Позволь мне заметить, что это был очень женский жест – то, как ты поправила волосы…
Она покраснела, рассмеялась и отвернулась от зеркала.
– Я забыла уже, как это делается. Но в любом случае, это не имеет серьезного значения, так как, мне кажется, мои приключения почти закончились.
– Не совсем, – ответил он.
– Почему же? Вы просто еще не знаете!
– У тебя загадочный вид. Ну-ка выкладывай все!
– Пирс и Лидия сегодня ночью устраивают побег!
Его глаза посерьезнели.
– Так это, Пен, твоих рук дело?
– Нет, нет, правда, нет, сэр! По правде говоря, у меня был другой план, только я побоялась рассказать о нем вам, да и Пирсу в конце концов он не понравился. Сначала я хотела похитить Лидию, чтобы потом Пирс спасал ее от меня и таким образом смягчил бы сердце ее папочки. Но, наверное, вам этот план тоже не понравился бы.
– Совершенно верно, – отрезал сэр Ричард.
– Ну вот, поэтому я ничего вам и не говорила. В конце концов Лидия все равно решилась на побег.
– Ты хочешь сказать, что заставила несчастную девушку…
– Нет! Вы несправедливы ко мне, сэр! Клянусь честью, я этого не делала! Я, конечно, заронила в ее голову мысль о побеге, но довершил все сам майор Добни, ее отец. Он пригрозил, что отвезет ее в Линкольншир к тетке завтра утром, и она конечно же не выдержала бы жизни там! О, вот и официант! Я потом доскажу вам эту историю.
Пока накрывали стол, она отошла к окну и уселась на своей любимой кушетке, а сэр Ричард встал у камина и, не отрываясь, наблюдал за нею. Официант сервировал стол к обеду довольно долго, и во время одной из его коротких отлучек из комнаты Пен быстро сказала:
– Вы были правы, сэр, – он изменился. Только вы были не правы в одном – он считает, что я не изменилась вообще.
– Я даже не подозревал, что он способен сделать такой чудный комплимент, – сказал, подняв бровь, сэр Ричард.
– Я думаю, он не считал это комплиментом, – ответила Пен с сомнением в голосе.
Сэр Ричард улыбнулся, но промолчал. Официант снова вошел в комнату, держа нагруженный поднос, и принялся расставлять на столе принесенные блюда. Когда он наконец удалился, сэр Ричард отодвинул стул для Пен и сказал:
– Кушать подано, проказница. Проголодалась?
– Не очень, – ответила она, усаживаясь. Он пошел к своему месту.
– Почему же это?
– Ну, я не знаю. Пирс собирается бежать с Лидией сегодня ночью.
– Надеюсь, не это обстоятельство лишило вас аппетита?
– О нет! Думаю, что они прекрасно уживутся – ведь они оба так глупы!
– Именно так. А какое отношение имеете вы к их бегству?
– Совсем небольшое, уверяю вас, сэр. Лидия решилась на это без всяких на то побуждений с моей стороны. Все, что я сделала, – это наняла карету для Пирса в Кишэме, потому что его самого там все очень хорошо знают.
– Полагаю, теперь нам придется выдержать еще один визит майора Добни. Кажется, преступная деятельность затягивает меня все глубже и глубже.
Она вопросительно посмотрела на него.
– Почему, сэр? Ведь вы ничего такого не сделали?
– Но я, несомненно, еще буду должен сделать что-нибудь.
– Да нет, все уже устроено и улажено! Делать больше просто нечего.
– Вам не кажется, что я – как человек, достигший совершеннолетия, – должен бы, возможно, пресечь это безобразие в корне?
– Вы хотите сказать, рассказать обо всем майору?! – воскликнула Пен. – О, Ричард, вы никогда не совершите подобной жестокости! Я убеждена, что нет!
Он снова наполнил свой стакан.
– Я мог бы, и довольно легко, но не стану. И, по правде говоря, меня не очень интересуют дела парочки влюбленных, которых я с самого начала счел исключительно утомительными. Давайте лучше обсудим свои собственные дела.
– Да, думаю, что мы должны это сделать, – согласилась она. – Я была так занята сегодня, что совсем забыла о заикающемся человеке. Надеюсь, Ричард, нас не арестуют?
– Я тоже на это надеюсь! – со смехом согласился он.
– Вам хорошо смеяться, но я вижу, мы совершенно не нравимся мистеру Филипсу.
– Боюсь, ваша деятельность заставила его изменить свое сначала благоприятное мнение. К счастью, до него уже дошло известие о поимке в Бате человека, который, как я подозреваю, и есть наш незабвенный капитан Тримбл.
– Боже мой! Я думала, его никогда не поймают. Скажите, а колье было при нем?
– Об этом я пока не могу ничего сказать. Остается только надеяться, что Латтрелл и его невеста не станут продлевать свой медовый месяц, потому что Лидия наверняка потребуется здесь, чтобы опознать арестованного.
– Мне кажется, если бы она знала об этом, то вообще не вернулась бы сюда, – предположила Пен.
– Вот женщина, которая не боится выполнить свой гражданский долг, – прокомментировал сэр Ричард.
Пен хихикнула.
– Да она боится даже собственной тени! Я же говорила вам, что у нее нет ни капли смелости, сэр! А меня власти захотят увидеть?
– Думаю, вряд ли. В любом случае, они вас не увидят.
– Должна признаться, что чувствовала бы себя весьма неловко, если бы мне пришлось предстать перед судом, – заметила Пен. – По правде говоря, сэр, я думаю… думаю, что мне лучше вернуться домой, не так ли?