Тут Слон подал голос. Конь затаил дыхание и опустил автомат. Единственный вопрос, заданный Соммерсом, убедил его товарища в том, что тот пока не превратился в жестокого безумца. По крайней мере, он не представлял угрозы для людей.
— Куда она побежала?
Конь показал. Эрик сжал в руке нож и бросился следом за Гидрой. Это был возрожденный Геркулес.
Глава 60
Нью-Гемпшир
Путь, которым ушли Ридли и Рейнхарт, найти было несложно. Сломанные ветки, потревоженные кусты, следы в грязи — все это вело Короля к бункеру фирмы «Манифолд». Беглецы совсем не боялись того, что их будут преследовать. Это могло означать, что они либо очень глупы, либо собираются эвакуироваться. Король считал самым вероятным последнее, поэтому бежал быстро, не опасаясь засады.
Вскоре он выскочил из леса на тропу, которая шла косо вверх и огибала гору. Всего в пятидесяти футах впереди по ней мчались во весь опор Ридли и Рейнхарт. Короля удивило то, как быстро бежал Ричард. Он был высоченного роста, с заметным брюшком, но при этом без труда выдерживал темп, заданный Оливером. Но Сиглер оказался быстрее их и мог легко нагнать обоих на открытой местности. К тому же пуля могла их достать еще быстрее.
Джек поднял винтовку, посмотрел в прицел и нажал на спусковой крючок. Пуля просвистела рядом с ухом Ридли. Он инстинктивно отпрянул в сторону и налетел на Рейнхарта.
От неожиданного удара в левое плечо Оливер покачнулся и упал, но прежде чем приземлиться, выхватил свой «метал сторм» и нажал на курок. Прицелился он даже чуть лучше, чем Король, но выстрел у него получился куда более результативным, поскольку из его пистолета вылетали сразу три пули.
Не будь на Сиглере бронежилета, первая из них угодила бы ему в ребро, чуть ниже подмышки, а еще две попали бы в грудь немного выше сердца. Пули не пробили броню, но сила их удара была такова, что Джек не удержался на ногах, поскользнулся на влажной тропе, упал и выронил винтовку. Он пытался отдышаться, но хрипел, словно астматик во время пыльной бури. Перед глазами заплясали черные точки. Недостаток кислорода грозил потерей сознания.
Когда рядом с ним встал Рейнхарт и прицелился в его лоб из трехствольного пистолета, Король всеми силами попытался не лишиться чувств. Он не хотел умирать, не глядя врагу в глаза.
— Мне всегда было интересно, трудно ли прикончить парня из «Дельты», — с ухмылкой проговорил Оливер. — Если честно, я сильно разочарован. Думал, будет сложнее.
Сиглер судорожно вдохнул. Если бы только не плясали перед его глазами черные точки, если бы он мог управлять своим парализованным телом!..
— Назад!
Рейнхарт обернулся на голос, но пистолет не отвел.
— Оружие на землю, босс.
Джек чуть-чуть приподнялся и увидел Анну Бек, выбежавшую из леса. Она навела на Рейнхарта пистолет, но не видела Ридли, подходящего к ней сзади.
Король хотел предупредить ее, не смог издать ни звука и решил, что обойдется без голоса. Не обращая внимания на мушки перед глазами и боль в груди, он расстегнул маленький кармашек на ремне и сунул в него руку.
Рейнхарт расхохотался.
— Тупая сучка. Я всегда знал, что ты слишком нежная. Не будь ты такой…
Ридли налетел на Анну сзади, схватил ее за руки, вывернул их за спину и рванул вверх. Пистолет выпал. Ричард без труда оторвал девушку от земли. Она ругалась, лягалась и плевалась, но хозяин фирмы «Манифолд» держал ее крепко.
— Я же сказал, — ухмыльнулся Рейнхарт. — Тупая и слишком нежная.
— Не такая тупая, как ты, — прохрипел Король и заставил Рейнхарта переключить внимание на него.
Он успел сделать вдох и обрести дар речи. Ловкое движение рукой — и в левый глаз Рейнхарта полетели три острые трехдюймовые иглы. Это произошло мгновенно, а бросок получился еще более метким, чем стрельба из «метал сторм».
Оливер вскрикнул и отшатнулся, но не утратил желания покончить с противником. Однако острота зрения у него, естественно, пострадала. Он трижды нажал на спусковой крючок и выпустил девять пуль, но все они пролетели мимо цели. Правда, нельзя было приписать промахи только тому, что у Рейнхарта возникли проблемы со зрением. Король успел отдышаться, вскочить на ноги и отпрянуть.
Оливер дал еще одну короткую очередь. Джек снова бросился в сторону. Пули угодили в землю у него под ногами. Руководитель службы безопасности, невзирая на боль в глазу и раненом плече, злорадно ухмылялся. Сиглер дважды двинулся в одном направлении. По идее, инерция должна была бросить его вперед. Рейнхарт прицелился снова, делая поправку на нарушенную остроту зрения. Но когда он выстрелил, Король неожиданно резко замер на месте.