Выбрать главу

“Write me a book!” I demanded, and so Melle wrote down the life of Raniu for me. She took her charge seriously. Given her education, she felt that if I had only one book, it should be a holy history. She remembered some of the phrases and language of the History of the Acts and Miracles of Lord Raniu, and told the rest in her own words. She gave me the book on my ninth birthday: forty squares of glazed linen, covered edge to edge in pale, formal script, sewn with blue-dyed thread along the top. I pored over it. When I knew it all by heart, still I read and reread it, treasuring the written words not only for the story they told but for what I saw hidden in them: all the other stories. The stories my mother told. And the stories no one had ever told.

♦ 5 ♦

During these years, my father also continued my education; but as I showed no signs of being a second Caddard and terrifying the world with my untimely powers, he could only tell me and show me the ways of our gift, and wait in patience till it showed itself in me. He himself had been nine years old, he said, before he could knock a gnat down.

He was not a patient man by nature, only by self-discipline, and he was hopeful.

He tested me pretty often. I tried my best, glaring and pointing and whispering, summoning up that mysterious thing, my will.

“What is the will?” I asked him.

“Well, it’s your intention. You must mean to use your gift. If you used it without willing to, you might do great harm.”

“But what does it feel like, to use it?”

He frowned and thought a long time before he spoke.

“It’s as if something comes all together,” he said. His left hand moved a little, involuntarily. “As if you were a knot at the center of a dozen lines, all of them drawn into you, and you holding them taut. As if you were a bow, but with a dozen bowstrings. And you draw them in tighter, and they draw on you, till you say, ‘Now!’ And the power shoots out like the arrow.”

“So you will your power to go unmake the thing you’re looking at?”

He frowned again and thought again. “It’s not a matter you can say in words. There’s no words in it at all.”

“But you say… How do you know what to say?”

For I had realised that what Canoc said when he used his gift was never the same word, and maybe not a word at all. It sounded like the hah! or hard outbreath of a man making a great, sudden effort with his whole body, yet there was more in it than that; but I could never imitate it.

“It comes when… It’s part of the power acting,” was all he could say. A conversation like this troubled him. He could not answer such questions. I should not ask them; I should not have to ask them.

As I turned twelve, and thirteen, I worried increasingly that my gift had not shown itself. My fear was not only in my thoughts but in my dreams, in which I was always just about to do a great, dreadful act of destruction, to bring a huge stone tower crumbling and crashing down, to unmake all the people of some dark, strange village—or I had just done it, and was struggling among ruins and faceless, boneless corpses to find my way home. But always it was before the act of undoing, or after it.

I would wake from such a nightmare, my heart pounding like a horse at the gallop, and try to master my terror and gather the power together, as Canoc had said to do. Shivering so that I could scarcely breathe, I would stare at the carved knob at the foot of my bed, just visible in the dawn light, and raise up my left hand and point at it, and determine to destroy that black knob of wood, and push out my breath in a convulsive hah!Then I would shut my eyes hard and pray the darkness that my wish, my will had been granted. But when I opened my eyes at last, the wooden knob stood untouched. My time had not come.

Before my fourteenth year we had had little to do with the people of Drummant. The neighbor with whom we were on terms of watchful enmity was Erroy of Geremant. Gry and I were utterly forbidden to go anywhere near our border with that domain, which ran through an ash wood. We obeyed. We both knew Bent Gonnen, and the man with his arms on backwards. Brantor Erroy had done that in one of his fits of joking—he called it joking. The man was one of his own serfs. “Took the use right out of him,” our farmers said, “a strange way to do.” That was about as far as criticism of a brantor went. Erroy was mad, but nobody said so. They kept quiet and steered clear.

And Erroy kept away from Caspromant. True, he had twisted our serf Gonnen’s back, but Gonnen, whatever he said, had almost certainly been over the line, stealing wood from Geremant. It was, by the code of the Uplands, justification of a sort. My father took no revenge, but went up to the ash wood and waited till Erroy came by and could see what he did. Then Canoc summoned up his power and drew a line of destruction straight across the wood, following the border line, as if a lightning bolt had run parallel to the ground destroying everything in its path, leaving a fence of dead, ashen, black-leaved trees. He said nothing to Erroy, who was lurking in the upper edge of the wood, watching. Erroy said nothing, but he was never seen near the boundary wood again.

Since the raid on Dunet, my father’s reputation as a dangerous man was secure. It did not need this spectacular act of warning to confirm it. “Quick with the eye is Caspro,” people said. I was savagely proud when I heard them say it. Proud of him, of us, of our line, our power.

Geremant was a poor, misrun domain, not much to worry about; but Drummant was something else. Drummant was wealthy and growing wealthier. The Drums fancied themselves to be brantors of the Carrantages, people said, with all their airs and arrogance, demanding protection payment here and tribute there—tribute, as if they were overlords of the Uplands! Yet weaker domains ended up buying them off, paying the tribute of sheep or cattle or wool or even serfs that Drum extorted; for the gift of that line was a fearful one. It was slow to act, invisible in action, it lacked the drama of the knife, the undoing, the fire; but Ogge of Drummant could walk across your field and pasture, and next year the corn would wither in the ground, and no grass would grow again for years. He could lay the blight on a flock of sheep, a herd of cattle, a household.

They had all died at Rimmant, a little domain that lay along the southwest border of Drummant. Brantor Ogge had gone there with his demands. The Brantor of Rimm had met him at the door, defiant, ready to use his power of fire throwing, and told him to begone. But Ogge crept round their house at night and made his spells, so they said—for his power was not a matter of a glance and a word, but of whispering and naming and passes of the hands, that took some time to weave. And from that time, every soul of the family of Rimm had sickened, and in four years all were dead.

Canoc doubted this story as it was commonly told. “Drum couldn’t do that, in darkness, he outdoors and they in,” he said with certainty. “His power is like ours, it works through the seeing eye. Maybe he left some poison there. Maybe they died of illness that was nothing to do with him.” But however it happened, Ogge was seen as the cause of it, and certainly got the profit of it, adding Rimmant to his properties.

All this did not concern us directly for a long time. Then the two Corde brothers fell to feuding over who was heir and true brantor of their domain, and Ogge moved some of his people into the southern half of Cordemant, claiming that he was protecting it. The brothers went on quarreling and making claims, fools that they were, while Ogge took over the best part of their land. And that brought Drummant right up against Caspromant, along our southwest border. Now Ogge was our neighbor.