Выбрать главу

14. Бильгамес, имя твое для царственности назвал, для вечной жизни не назвал.

15. Не печалься,

16. Не скорби, не сетуй!

17. В чем проклятье человеческого рода — скажу тебе,

18. Для чего перерезают пуповину — скажу тебе.

19. Мрачный день человека тебя ожидает,

20. Одинокий приют человека тебя ожидает,

21. Потоп беспощадный тебя ожидает,

22. Битва безысходная тебя ожидает,

23. Борьба неравная тебя ожидает,

24. Схватка безвыходная тебя ожидает.

25. Не ходи в Большой Город[18] с разъяренным сердцем!»

Метуран, сегмент F

63. Ступай в то место, где Ануннаки, великие боги, восседают перед поминальными дарами,

64. Где лежат эны, лежат лагары,

65. Лежат лумахи, лежат ниндингиры,

66. Где лежат умастители, носившие льняные одежды,

67. Где лежат ниндингиры, носившие…[19],

68. Туда, где отец твой, дед твой,

69. Мать твоя, бабушка твоя,

70. Твой драгоценный друг и товарищ,

71. Друг Энкиду, юноша-спутник,

72. Все энси и лугали, кого можно найти в Подземном мире,

73. Туда, где лежат полководцы армий,

74. Туда, где лежат предводители войска.

Разбито 5 строк.

80. Старейшины твоего города к тебе выйдут —

81. Горевать и сетовать ты не должен!

82. Теперь ты воссядешь среди Ануннаков,

83. Будешь причтен к богам великим…

(Начиная со строки 90 несколько раз употребляется слово «сон», далее идет повторение предыдущих строк, из чего можно заключить, что Бильгамес проснулся и теперь всё сбылось наяву: он оказался перед судом богов.)

Вторая версия из Ниппура

1. Его любимая жена, его любимый сын,

2. Его любимая жена, младшая жена, его малютки,

3. Музыканты его, чашники его,

4. Любимые брадобреи его…

5. Любимые охранники дворца его,

6. Любимые слуги его —

7. В стенах священных Урука они полегли в своей скорби!

8. Бильгамес, сын Нинсумун,

9. Эрешкигаль дар принес,

10. Намтару дар принес,

11. Димпикуга удивил,

12. Нети рацион его выдал,

13. Нингишзиде и Думузи рационы выдал,

14. Энки и Нинки, Энмулю и Нинмуль,

15. Эндукугу и Ниндукуг,

16. Эниндашуруму и Ниндашурум,

17. Энмуутулю и Нинмешаре —

18. Матерям-отцам Энлиля[20],

19. Шульпаэ[21], эну жертвенного стола,

20. Сумукану[22], Нинхурсаг[23],

21. Ануннакам Священного Холма,

22. Нунгалям Священного Холма[24],

23. Умершим энам, умершим лагарам,

24. Умершим лумахам, умершим ниндингирам,

25. Умершим умастителям, одетым в льняные одежды…

26. Всем дары он принес.

Метуран, сегмент Н

7. Его бог Энки, вокруг поводив,

8. На разгадку сна глаза его поднял.

9. Сон его Урлугаль разгадал, никто больше не разгадал.

10. Эн в городе своем узнал о подъеме,

11. Глашатаи на все страны в рога вострубили:

12. «Урук, поднимайся! Евфрат открылся!

13. Кулаб, поднимайся! Вода Евфрата выходит!

14. Урук! Подъем ее — потоп!

15. Кулаб! Подъем ее — облако вставшее!»

16. Половина первого месяца не прошла,

17. Не то на пятый, не то на десятый день

18. Евфрат открылся, высокие воды вышли,

19. Уту посмотрел на то с восхищеньем.

20. Когда отошло половодье Евфрата,

21. Его могилу возвели из камня,

22. Ограду ее возвели из камня,

23. Дверь ее возвели из камня,

24. Замок ее — камень прочный,

25. Запор ее — камень прочный,

26. Крыша ее из золота сделана…

Метуран, сегмент К

(Кто эту гробницу захочет разрушить —)

2. Пусть имя его с пылью смешают,

3. Пусть эн Бильгамес

4. Корень его исторгнет, сердце его разобьет!

5. Все люди, кто именем назван,

6. Кто статуи свои на века делает. —

7. В доме богов их откладывайте!

8. Имя их произнесенное пусть не забудется!

9. Аруру, великая сестра Энлиля,

10. Пусть им для этого потомство дарует!

11. Статуи их для будущих дней сделаны, в Стране помянуты!

12. Эрешкигаль[25], мать Ниназу, — хвала тебе хороша!

Ассирийский заговор, обращенный к предкам

(I тысячелетие до н. э.,

перевод с аккадского В. В. Емельянова){180}

1. О вы, духи моей семьи, обитатели могил

2. Моего отца, моего деда, моей матери, моей бабушки, моего брата, моей сестры,

3. Моей семьи, моего рода, моего племени,

вернуться

18

Одно из названий для мира мертвых.

вернуться

19

Названия жреческих должностей.

вернуться

20

Перечисленные божества считались предками Энлиля, что еще раз подчеркивает принадлежность текста к ниппурской литературной традиции.

вернуться

21

Шульпаэ — первоначально бог жертвенного стола, впоследствии обозначение планеты Юпитер.

вернуться

22

Сумукан — бог диких животных.

вернуться

23

Нинхурсаг — одно из имен богини-матери.

вернуться

24

Священный Холм — особый придел храма, место суда богов, проходившего накануне осеннего равноденствия.

вернуться

25

Эрешкигаль — супруга Нергала и сестра Инанны, богиня мира мертвых.