В данный текущий момент ему хотелось кого-нибудь убить. Чрезмерно раздутые апплеты [1] на сайте последнего клиента превращали загрузку страниц в мучительно медленную процедуру. К несчастью, клиент настаивал на этих «небольших» кусках кода, которые отхватывали такую уйму пропускной способности канала, и от него требовалось найти способ ограничить их аппетиты.
Он сидел, положа ноги на свой перегруженный стол, сжимал кистевой пружинный эспандер, разглядывал плакат на потолке и размышлял о предстоящем отпуске. Еще две недели — и голубой прибой, холодное пиво и коралловые рифы.
Мне следовало бы пойти служить в «морские котики» [2], думал он, на лице от многолетних занятий гирями и штангой навсегда застыло хмурое выражение, и стать инструктором по серфингу. Шэрон хорошо смотрится в бикини.
Он только-только отхлебнул уже остывшего и потерявшего аромат кофе, уныло прикидывая предстоящее хирургическое вмешательство в апплет Java, как зазвонил телефон.
«Майкл О’Нил, Пре-Паблиш Дизайн, чем могу помочь?» Автоответчик успел включиться и воспроизвести записанную фразу прежде, чем он сообразил, что происходит. А когда узнал голос, поперхнулся и чуть не выплюнул кофе.
— Привет Майк, это Джек.
Его ноги грохнули об пол, от свалившегося туда же «XML для „чайников“ шума было не меньше.
— Доброе утро, сэр, как поживаете? — С бывшим шефом он не общался почти два года.
— Неплохо. Майк, ты мне нужен в Макферсоне в понедельник утром.
Чего-о-о?
— Сэр, прошло восемь лет. Я больше не в резерве первой очереди. — Почти на уровне рефлекса собаки Павлова он начал составлять список всего, что потребуется взять с собой.
— Я только что переговорил с президентом твоей компании. Это пока неофициальный призыв из резерва…
Как мне нравится его умение скрыто угрожать, подумал Майк.
— Но я подчеркнул, что, так или иначе, ты сохраняешь право на восстановление согласно Акту о прохождении службы солдатами и матросами.
Ага, в этом весь Джек. Премного тебе благодарен, мой старый босс.
— Мне показалось, что с этим проблем не будет. Его слегка расстроило, что расстаться с тобой придется именно сейчас. Похоже, они только что получили новый контракт, и он всерьез рассчитывал на тебя при работе над ним…
Именно! — хмыкнул про себя Майк. Мы отхватили первостатейный апгрейд! Сайт был тем самым лакомым куском, к которому компания подбиралась почти год. Предварительные оценки гарантировали по меньшей мере два полновесных года прибыльной работы.
— Но я убедил его, что так будет лучше, — продолжил генерал.
В телефонной трубке Майк слышал другие разговоры, часть на повышенных тонах, часть приглушенные. Могло показаться, что генерал звонил из адвокатской конторы, дающей консультации по телефону. Или несколько его подчиненных делали такие же звонки. Некоторые плохо различимые голоса звучали на грани отчаяния.
— А о чем идет речь, сэр?
Молчание в ответ. Мужской голос на заднем фоне начал кричать, явно недовольный полученным ответом.
— Режим секретности, угадал? — Любой ответ на заданный вопрос означал нарушение требований режима секретности. Майк потер чернильное пятно на полированной поверхности стола, затем принялся жать эспандер по новой. Кровяное давление… Отчасти именно эти игры в секретность и влияние отвратили его от военной службы. У него не было желания опять в них участвовать.
— Приезжай, Майк. Здание оперативной разведки, примыкает к зданию Командования ВС.
— Десант, генерал, сэр. — Он немного помолчал, потом сухо добавил: — Шэрон просто взорвется.
Майк чистил брокколи, когда услышал шум подъехавшей машины. Он вытер руки, открыл боковую дверь для детей, помахал им и вернулся обратно к раковине.
Четырехлетняя Кэлли первой пронеслась в дверь и попала в крепкие и мокрые объятия отца.
— Папочка! Ты меня всю вымочил!
— У папочки крепкие и мокрые руки! Р-р-р-р! — Он наставил на нее руки в мыльной пене. Она завизжала и стремглав бросилась к себе в комнату.
Тем временем двухлетняя Мишель, которая еще нетвердо держалась на ногах, протопала внутрь и протянула ему свое последнее творение из детского сада. Папа и ее обнял крепко и мокро.
1
Прикладная программа, запускаемая при каждом обращении к Интернет-странице, в исходный текст которой она встроена. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
Отряд специального назначения ВМС США для проведения диверсионно-разведывательных операций.