Двухкомнатная квартира, в которой проживала Блум, казалась просторной. Но это все из-за мебели. Девушка отличалась строгим вкусом и минимализмом. Только все нужное. И ничего лишнего. В шкафах одежда висела в строгом порядке по частоте использования. Ключи всегда лежали на одном месте. Как и куртка, которую надела Джесс, висела на своем месте. Она могла в слепую пройтись по дому, не боясь обо что-то споткнуться.
Замкнув дверь, Блум побежала вниз по лестнице. Она жила на втором этаже. Девушка в который раз обратила внимание, что жилец из седьмой квартиры не забирает почту. Письма торчали из почтового ящика. Джесс, как всегда, была наблюдательна и почти всегда с легкостью могла определить, чего не хватает или что появилось после ее ухода.
Джим оперся на машину и с любопытством разглядывал девушку по ту сторону улицы. Она словно специально шла дразнящей походкой, виляя бедрами. Когда дверь глухо закрылась, он через плечо глянул на Блум. Та с ехидной улыбкой посмотрела на молодого парня:
— Гормоны играют? — она подошла ближе и приоткрыла дверцу машины.
— Не то слово, — отвлеченно проговорил Брэдли, провожая незнакомку взглядом… или он просто смотрел на ее попку?
Джесс ничего не ответила, а всего лишь тяжко вздохнула. И с кем ей приходится работать? Она села в машину и громко хлопнула дверцей, напомнив о себе. Джим с неохотой прыгнул внутрь:
— Хорошо, Джесс, — ответил Брэдли девушке.
Блум в ответ смерила его гневным взглядом, а потом тихо хихикнула. Она еще не забыла, как это: общаться с кем-то и веселиться. Из-за профессии психолога все ждут от нее ответственности, взрослого отношения к людям и профессионализма на работе. Но сама девушка по характеру совсем другая. И наивная.
Мустанг резво устремился вперед. Джим вел легко и уверенно, словно он прирожденный гонщик. На светофоре загорелся зеленый, как раз в тот момент, когда они подъезжали к переулку. Брэдли свернул направо и смачно зевнул. Девушка понимала его. Блум сама плохо спала, волнуясь за Криса. И как ее только угораздило вот так влюбиться в гипнотизера?
Джим открыл бардачок и вытащил оттуда старый револьвер. Он ловким движением руки откинул барабан в сторону и проверил, заряжено ли оружие. Джесс возмущенно воскликнула:
— И зачем тебе револьвер!?
— На всякий случай, — почти спокойно ответил Брэдли, положив компактное оружие в карман куртки, — перестраховаться не помешает.
Как бы Блум не хотела, но она вынуждена была с ним согласиться. Сейчас Крис может выкинуть любой фокус. Остался ли он человеком? Или же нет? Джесс хотела получить ответы на эти вопросы, которые тревожили ее. И чем ближе подъезжали они к отелю, где остановился Нортон, тем сильнее волновалась девушка.
— Что будешь делать, Джим, если все пойдет… не так? — спросила Блум.
— Не знаю. Честно, – замешкался парень, проверяя на месте ли револьвер. По нему не было заметно, что он волнуется. Весь его вид говорил о собранности и спокойствии.
— Ты… не убьешь его, ведь так? — вот чего на самом деле боялась Джесс. И почему ее первая любовь — преступник?
— Я буду действовать по ситуации.
Блум поняла по голосу Брэдли, что разговор окончен. Ему самому не нравилась эта затея с оружием. Она знала, что Нортон помог вычислить убийцу семьи Джима, и поэтому молодой полицейский так отчаянно верил, что Крис не маньяк. А почему же Джесс в это верила? Только из-за того, что влюбилась в него? Или, может, опыт психолога ей подсказывал, что этот человек на такое не способен? Девушка запуталась в собственных чувствах.
Мустанг остановился возле приличного отеля, на первый взгляд. Джим заглушил двигатель, но не поспешил выходить из машины. Он собирался с мыслями, в то время как Джесс пыталась унять тревогу и волнение. Она понимала, что, если Крис изменился, не сможет ему ничем помочь.
— Пошли, — скомандовал Брэдли.
Девушка вышла из машины и с силой хлопнула дверцей. Она сильно нервничала и не находила себе места. Блум подошла к входу в отель, где ее ждал Джим. Он открыл дверь и жестом пригласил ее пройти внутрь. Джессика замешкалась, но вошла в холл отеля. И первым, что кинулось ей в глаза, было то, что за стойкой сидел парень примерно двадцати трех лет.
— Тайлер, – сразу поприветствовал друга Брэдли, — как дела?
— Джим, рад встрече. Неплохо. Видишь, бизнесом занялся. А твои как? — когда полицейский подошел к стойке, они обменялись крепким рукопожатием.
— Хорошо. В каком номере остановился тот парень?
— Тринадцать, второй этаж. И, кстати, по лестнице поднимайтесь аккуратно, — предупредил Тайлер, выдав запасные ключи.
— Спасибо, друг, буду должен.
Джим зашагал по коридору вперед, к лестнице. Непривередливым клиентам это место понравится. Тут не записывают твое имя или фамилию, спокойно можно снять комнату и побыть в одиночестве с девушкой легкого поведения или любовницей. Блум об этом слышала не раз. Особенно от жен богатых бизнесменов. Они рассказывали, по какой схеме работают их мужья. И закрывали на это глаза.
Джессика следовала за Брэдли. Поднимаясь по лестнице, она представляла, как пройдет их встреча с Крисом. Прокручивала в голове всевозможные варианты. От самых хороших до плохих. Но Блум понимала, что это бесполезная трата нервов и сил. Пытаться заранее предсказать, как все пойдет, кто и что скажет, невозможно. Человек старается контролировать ситуацию и, когда ему это не удается, начинается этот бесполезный процесс «строительства».
Они остановились посреди коридора. Джессика посмотрела по сторонам. Даже ей легко удалось найти нужную комнату. Джим подошел к двери номера и вставил ключ в замочную скважину как можно тише. А другой свободной рукой достал револьвер из кармана куртки и приложил его к бедру и за спину. Брэдли медленно провернул ключ в скважине и услышал щелчок.
В такие моменты Джим был сосредоточен. Он вслушивался в каждый шорох. Полицейский зашел внутрь, стараясь не шуметь. Глаза еще не привыкли к темноте, и поэтому мрак, царивший в комнате, казался непроглядным. Парень шел на ощупь вдоль стены. На секунду он замер, вглядываясь во тьму, но она не собиралась вот так быстро расступаться перед ним.
Джессика осталась стоять возле двери, напряженно вслушиваясь в тишину. Кроме собственного дыхания и сердцебиения она ничего не слышала. Но потом, из другой комнаты в конце коридора послышались чьи-то голоса. Однако из комнаты, куда вошел Джим, не доносилось ни звука.
Брэдли попытался нащупать выключатель, но, кроме вешалок и куртки, ничего не нашел. А потом он вышел в единственную комнату с кроватью. Глаза понемногу стали привыкать к темноте. Но оказалось поздно. Кто-то возник перед ним и врезал прямо в лицо. От неожиданности Джим глухо упал на пол, выронив из рук револьвер.
Человек нагнулся за оружием, которое лежало в стороне у стены. Брэдли быстро поднялся на ноги и накинулся на незнакомца, свалив его на пол. Револьвер в этот раз отлетел под кровать. Мужчина был выше парня, но вот в ширине плеч заметно уступал полицейскому. Однако это не помешало ему обрушить на него шквал ударов. Джим стал прикрывать лицо руками.
— Крис? — выкрикнул Брэдли, надеясь, что это и, правда, был Нортон. Мужчина замахнулся, но не решился нанести удар.
— Кто ты? — спросил гипнотизер. Услышав голос незнакомца, полицейский больше не сомневался, что это Крис. Но Джим воспользовался паузой и скинул его с себя.