Наконец он добрался до гостиницы, где его встретил пожилой джентльмен.
— Добро пожаловать. Я хозяин гостиницы Дэйв. А вы, должно быть, мистер Джонсон.
— Верно, — ответил Джаред, ставя тяжелый чемодан на пол. Ему надо было срочно купить рабочую одежду, потому что у него уже давно не было привычки таскать с собой лишние вещи. — А не подскажете, где можно купить джинсы и рубашки?
— У Пита полно таких вещей.
— Отлично. Тогда еще вопрос: есть ли где поблизости прачечная?
Дэйв нахмурился.
— Не уверен, что знаю, — и тут же его лицо просветлело. — Но у нас тут есть и стиральная машина, и сушилка. Можете пользоваться.
Джаред улыбнулся. Ему не доводилось еще бывать в таких гостеприимных городках, как Фо-Корнерс. Да, это местечко будет идеальным домом для Элиз и Молли.
— Спасибо. Знаете, я в полном восхищении от вашего города.
Дэйв просиял.
— Мы гордимся своим гостеприимством, — он повернулся и позвал: — Аарон! — Через пять секунд появился кудрявый мальчишка не старше двенадцати лет. — Отнеси-ка вещи мистера Джонсона в его номер.
Аарон заулыбался и кивнул, без лишних колебаний взял чемодан и потащил по ступенькам наверх.
Дэйв встал за стойку.
— Я покажу вам все, что нужно, после того, как вы зарегистрируетесь. Вот здесь надо расписаться и тут подписать и передать мне вашу кредитку, и все готово. Можно будет занимать номер.
Джаред с улыбкой передал кредитку и расписался.
— Что бы вам ни понадобилось, непременно звоните, — приветливо сказал Дэйв. — Мы с Мод гордимся хорошим обслуживанием в нашей гостинице. Еще никто не жаловался.
Джаред тепло улыбнулся, и ему вдруг стало неудобно. Странно. Вообще-то, он давно привык, что люди готовы услужить ему. Сегодня впервые ему стало от этого как-то неудобно. Одна и та же мысль не давала ему покоя: почему он бросил женщину одну в старом доме с протекающей крышей?
Нет, это не трусость. Просто он не ручался за себя этой ночью. Элиз будет спокойней одной. Отчего же он никак не мог уверить в этом самого себя?
Утром Элиз проснулась от холода. Рождество обещало быть снежным и морозным, то есть настоящим Рождеством.
Одев Молли потеплее и быстро натянув на себя джинсы и свитер, она вышла в гостиную и тут же почувствовала ароматный запах кофе. Неужели Джаред вернулся? Обрадованная женщина бросилась на кухню. Действительно! Он преспокойно сидел за столом и читал местную газету. Перед ним на столе дымился крепкий кофе, а на тарелке лежали разные виды печенья.
Он ткнул пальцем в сторону тарелки.
— Угощайся. Очень вкусно. Не пожалеешь. Мод пекла сама.
Элиз рассмеялась. Странный парень. Такой уравновешенный, но иногда удивит так удивит. Порой излишне настойчивый, однако всегда готов на компромисс. Трудно узнать о его прошлом, зато с ним рядом всегда легко.
— Кажется, я завоевал их симпатии. Они предложили мне купить половину дома. Правда, у них есть племянник, который хочет забрать себе весь дом.
Улыбаясь, Элиз посадила Молли на стульчик и подошла к шкафу с детским питанием.
Джаред поднялся.
— Я не шучу насчет печенья. Хочешь, я покормлю Молли, а ты съешь парочку и выпьешь кофе.
Элиз медленно достала кашу. Сегодня ей отчего-то жутко не хотелось спорить с Джаредом по мелочам. Она уже выяснила, что он ей нравится. А зачем тогда портить друг другу настроение? У них впереди еще целых четыре дня, так лучше провести эти четыре дня вместе без ссор и споров. Разумно?
— Пожалуйста, достань молоко из холодильника, — попросила Элиз, насыпая хлопья овсянки в миску. — Хорошо, я согласна выпить кофе, а ты тогда покорми Молли. И если печенье действительно такое вкусное, как ты его рекламируешь, мне придется потом весь день вкалывать, избавляясь от лишних калорий.
— Эх, несчастные женщины, — проговорил он, открыв дверцу холодильника.
Передав молоко, он взглянул на Элиз.
Та пожалела, что не привела себя в порядок перед тем, как спуститься вниз. Ей очень хотелось выглядеть сейчас лучше. И быть умней, чтобы ему было о чем с ней беседовать.
А Элиз такой не была. Она не подходила ему. И ничего тут не попишешь!