Он так и не прикоснулся ни к фужерам, ни к бутылкам.
- Да...- взгляд герцога снова приобрел четкость, как будто за время этого помутнения герцог сделал какие-то выводы - все проваливайте с глаз моих прочь. Вы просто никчемная шавка с вами не о чем говорить. Но все же я очень желаю - герцог подался вперед, голос его почти опустился до рыка - чтобы вы уяснили себе что хоть я и не творю беспредела, но если вы или кто еще из ваших снова ступит на вверенные моей власти земли, следующий наш разговор будет коротким и быстрым. И мне плевать откуда вы, хоть из Ордена, хоть из дворца Вильмонта, хоть из королевской контрразведки, так и передайте вашему Фанкилю. Надо искать - ищите в другом месте, вам тут делать нечего, уяснили?
- Уяснил... - тихо ответил детектив. Он сжал губы, старательно пытаясь сохранить лицо, но машинально схватился за подлокотники кресла и, не в силах пошевелиться от парализовавшего его непонимания как теперь правильно поступить, остался сидеть. Наверное, именно этот подсознательный жест страха и послужил причиной, агрессии безумного герцога, пробудив в нем тот самый инстинкт жаждущего крови и расправы над беззащитной, напуганной, жертвой хищника.
- Встать! - внезапно громко и резко вскрикнул, приказал детективу Георг Ринья - вон отсюда! И чтоб ноги вашей тут больше никогда не было. Брысь! - он сжал кулаки и взлетел с кресла. Вертура тоже вскочил, но сделать ничего не успел - его левый глаз вспыхнул огненной вспышкой и детектив, отброшенный мощным ударом умелого рыцаря, опрокинулся к стене.
- Ваше высочество! - на пороге появился тот самый усатый оруженосец с лицом сержанта и бросился на детектива.
- Выкинуть вон! - скривившись лицом, бросил ему герцог и, схватив со стола бутылку, начал из нее пить.
- Вставай тварь! Пошел вон! - громко, так что затряслись стекла закричал солдат, грубо схватил за плечо контуженного полицейского.
- Я сам... - попытался тот, он хотел попросить 'не бейте', но зал внезапно наполнился шумящими вооруженными людьми, его подхватили под локти и с треском рвущейся одежды, поволокли на лестницу и вниз, бросили на камни мостовой во дворе. Тяжело ударила плеть, но толстая ткань мантии смягчила удар. Прикрыв голову рукавами, детектив бросился в открытую арку ворот.
- Бегом! Подстрелю! Быстро! - со смехом подгоняя его щелчками кнутов, с воинственным свистом и гиками, слуги герцога устремились за ним. Страшно и резко, громыхнул над головой мушкетный выстрел, какой-то верховой направил на него коня, собрался давить, но детектив пробежал через подъемный мост и спрыгнул с другой стороны дороги, что сворачивала серпантином, благо за ней был пологий, проросший травой склон.
Солдаты сверху засвистели, засмеялись еще громче и грубее.
- Беги давай! - показывая неприличные жесты, закричали они, потешаясь сцене - не потеряй штаны! Принц-изгнанник! Детектив!
Где-то позади с жалобным густым звоном загремел о камни, брошенный следом видимо выпавший из ножен пока его били, меч.
Облокотившись спиной о борт ипсомобиля, скрестив высокие кожаные ботинки на ремнях и шнуровке, наблюдал за случившимся, курил трубку, Патрик Эрсин.
***
- Да. Это было предсказуемо - констатировал Фанкиль.
- Ничего хорошего и не могло выйти - уперев руки в бока, кивал головой инспектор. Все собрались к дивану, на котором лежал побитый, привезенный в комендатуру фельдъегерской каретой, что подобрала его на дороге, детектив. За окнами стояли светлые и ясные летние сумерки, в какие приятно гулять по набережной, под руку с прелестной девицей, любоваться рыжим закатным небом, вести непринужденную веселую беседу. В зале зажгли газовые светильники. Фанкиль и Инга по очереди оттягивали веки детектива, советовались, не разного ли размера у него зрачки. Доктор Сакс сидел за столом пил юво, улыбался, наслаждался сценой. Со вчерашнего дня он затаил обиду и был очень доволен свершившимся возмездием.
Пришла Мариса, привела невысокую аккуратную женщину в яркой, алых тонов с золотом, длиннополой одежде.
При ее появлении все поднялись со своих мест, поклонились, и так и остались стоять, кроме контуженного детектива. Инспектор Тралле вежливо подвинул ей табурет, она села рядом с диваном, провела рукой, словно так могла определить, тяжела ли рана или нет.
У нее было абсолютно правильное, с очень гладкой, блестящей кожей, по какому почти невозможно определить истинный возраст, лицо и необычайно, нечеловечески яркие серые глаза. Она положила ладонь на лоб Вертуры, и ему показалось, что от этого прикосновения ему стало легче.
- Это ему сэр Ринья лично... врезал - как старший пояснил инспектор.
- Сотрясения нет - покачала головой женщина и обратилась к детективу - он вам сказал что-нибудь, прежде чем начать бить?
Тот покачал ушибленной головой и медленно ответил.
- Сказал, чтоб я не повалялся в его владениях. И сэр Фанкиль...
- Ну это послание нам всем - показал ладонью, тихо объяснил рыцарь. Все закивали в ответ - вот только почему он вас не убил?
- Сказал, что он не творит беспредел... - ответил детектив.
- Может настроения не было... - рассудил инспектор Тралле - ладно, не убил, так не убил. В следующий раз позовет, не едьте.
- Анна - коротко позвала женщина в красном.
Мариса протиснулась между лейтенантом Турко и Фанкилем и с готовностью встала рядом с ней.
- Да, моя леди?
- Отвезешь его домой, проследишь, чтоб принял таблетки - она достала из поясной сумки плоскую упаковку и передала ее Марисе - Валентин, Лео ко мне.
И, поднявшись с табурета, вышла из комнаты. С ней ушли инспектор Тралле и Фанкиль.
- Это он нам так фермы припомнил и тех агентов... - услышал Вертура обрывок беседы.
- Этот Эрсин... - пожаловался Марисе детектив - в жизни не видел более лицемерной скотины... чтоб он мордой в навоз уселся... руки отрежу...
- Даже не пытайтесь, выкиньте из головы - махнул рукой лейтенант Турко, похоже единственный человек в отделе, кто хоть как-то посочувствовал детективу - он вас на куски разорвет и съест. Дело проверенное.
Мариса присела рядом с Вертурой на табурет и важно заявила.
- Приказали отвезти вас домой, сэр детектив. Сэр Ринья избивает Марка Вертуру из Мильды - отличная заметка для 'Скандалов Недели'.
- Домой довезете, обсудим это - скривил опухшее лицо детектив. Огромный кровавый синяк расползался по всей его левой скуле.
***
С темного пасмурного неба начал накрапывать дождь.
Мариса остановила извозчика. Кучер с безразличной тупой ненавистью взирал на то, как Вертура пытается взобраться в коляску, бестолково хватаясь за то и дело открывающуюся дверцу. Не такое уж необычное зрелище для кучера, когда дама забирает домой побитого, в разодранной одежде и с разбитым лицом кавалера. За одним исключением: детектив был трезв.
Вертура долго и сбивчиво пытался объяснить куда ехать, пока его спутница не догадалась и не объявила.
- Угол Гримма и Прицци - и кучер повез их.
У знакомого перекрестка они расплатились с извозчиком и поднялись наверх.
Приложив пальцы к подбородку, и уперев руку в бок, Мариса пристально разглядывала жилище детектива, брезгливо хмурилась, словно пытаясь понять, нравится ей тут или нет. Самому Вертуре нравились такие квартиры. В общем-то в основном потому что в Мильде у него такой не было. Большая угловая, пять на пять метров, с четырьмя арочными окнами, одно из которых, над кроватью, было плотно занавешено, а подоконник заставлен книгами, с полом, устланным плотно подогнанными, крашенными досками и отдельной, за стенкой, комнатой с туалетом, большой, похожей на ванну лоханью и титаном для нагрева воды. Над головой темнел арочный кирпичный свод, а почти что посредине помещения, напротив кровати, стояла кривоногая квадратная стальная печь на каменном башмаке. Массивная кубическая, с конфоркой для чайника, трубой коленом уходящей в стену на которой, наверное можно было сушить одежду и полупрозрачной матовой дверцей она навевала мысли о тихих вечерах с кружкой подогретого вина, трубкой и книгой в уютном кресле, когда за окном темно и холодно, льет дождь или идет снег. Из мебели в комнате имелись книжный и платяной шкафы, просторная как будто двуспальная, застеленная толстыми мягкими одеялами кровать, широкий, как у лордов, не у простых служащих, письменный стол, стул у окна, а рядом с кроватью то самое, удобное, мягкое кресло.