- Анна... ты не пришла вчера - попытался он, но она дернула плечами и брезгливо отстранилась.
- И что? У меня срочное поручение - пристально глядя ему в глаза, неприязненно бросила она - не начинай, все иди.
- Я искал тебя - растерялся он от такого обращения.
Она остановилась перед ним и, сделав паузу, словно обдумыв что-то и с трудом удержавшись от оскорбления, ответила - не слышишь что ли? Мне надо идти.
И, резко отвернувшись, быстро пошла прочь.
Растерянный детектив, как мальчишка, зачесал лоб, хотел было побежать за ней, но так и остался стоять в недоумении.
Когда он спустился на плац, все уже уехали. Он вскочил в седло, выехал из ворот комендатуры, свернул налево, в сторону северных ворот, куда сказал ему Фанкиль и, наплевав на то, что он в городе, дал в галоп по проспекту. Проигнорировав рожок постового, с грохотом промчался мимо роскошного дома где, как и многие другие высшие придворные служащие, жили куратор Хельга Тралле и генерал Яков Кибуцци, мимо собора в окружении огромных, как дворцы особняков и нарядных алых фасадов домов для просто богатых людей.
Только у самых ворот он нагнал уехавших вперед коллег.
- Эта женщина доведет вас до могилы! - высунулся из окошка доктор Сакс и прокричал детективу - я не шучу! Во всех смыслах! Не связывайтесь с ней!
Вертура подъехал поближе к карете и нагнулся к окну.
- Это сэр Фанкиль меня убьет, когда я отверну вам голову - мрачно ответил он и продемонстрировал свой меч.
- Нет серьезно! - не унимался доктор - вы что ничего не знаете? Это такая женщина...
- Черт с ней - покачал головой детектив и все-таки высказался - невозможно с вами со всеми!
- Марк, у вас седина в косе, а все бегаете за малознакомой девчонкой как будто вам шестнадцать лет, неужели вам не интересно, куда мы едем? - весело окликнул его Фанкиль.
Детектив устыдился.
- Алистер, прочтите нам лекцию - с насмешкой обратился к командиру рыцарь.
- Не намерен повторять подробно для тех, кто пропустил мимо ушей - коротко бросил тот и опять уставился в свою книжку, которую читал в седле.
- Вкратце - объяснил Фанкиль - едем расследовать какую-то дрянь, о которой ничего неизвестно. Марк, вы поняли это?
- Нет - мрачно ответил детектив - уж лучше бы я занимался документами...
- Чтобы сидеть за столом рядом с Анной! - весело выпалил доктор Сакс из кареты - как двоечник в школе рядом с отличницей! Дергать ее за косу, и писать любовные записочки!
- Это как раз напротив башни сэра Тсурбы - не обращая внимания на глупые шутки доктора, смех лейтенанта Турко и недовольство детектива, как ни в чем не бывало, кивнул Фанкиль - вы спрашивали, к ней и едем. Местная достопримечательность, есть на что поглядеть.
Миновав ворота и равелин, с трудом протолкнувшись через затор и показав регалии полиции, чтобы миновать досмотр, они свернули на дорогу идущую через поселки и огороды параллельно городским стенам. Далеко по левую руку, на севере, за полями и садами, где растили мелкие, вечнозеленые, годящиеся только на кислый сидр, груши остались сталелитейные цеха, карьеры и печи. Но даже сюда, за много километров от производства, ветерок приносил тяжелый запах пережженного железа и дыма.
За спиной, на берегу залива остались кварталы какого-то большого, вынесенного за городские укрепления предместья - как пояснил Фанкиль это и была та самая Сорна, район за стенами Гирты, протянувшийся вдоль северного берега залива на много километров вдоль дороги на Фолькарт и Ирколу. Впереди и справа, за стенами города темнела башня арсенала, прикрытая кронверком и земляными валами равелинов. Когда доехали до них, то снова свернули на юг, огибая Гирту с востока так, что вскоре выехали на поле перед северо-восточными воротами города, от которых начиналась дорога на Столицу и Мирну. Поехали по ней на восток вдоль реки. Миновали деревеньку, что стояла на холме чуть в стороне от дороги, начали подниматься по живописному склону холма поросшего светлым и чистым сосновым лесом.
Высокие, обожженные летним солнцем деревья редколесьем стояли по обе стороны дороги, источали неповторимый, кружащий голову, аромат смолы. Внизу, под высоким обрывом холма раскинулась мерцающая водная гладь реки. Стояла жара. Лучи вышедшего из белого утреннего марева солнца пронизывали веселый сосновый бор, слепили глаза, играли на холодных серо-синих просторах Керны. В пожелтевшей траве цокали кузнечики. Аромат воды, песка, тростника и прелых листьев стоял над дорогой, бодрил: вырвавшись из каменного города, из резких, но уже неощутимых по привычке запахов лошадиного навоза и дыма от бесчисленных печей, дышать свежим воздухом было настолько непривычно, что даже доктор Сакс притих, проникнувшись красотами природы и терпкими ароматами соснового леса. Расслабился и детектив.
Так они долго ехали по высокому берегу, шутили шутки, улыбались друг другу, смотрели на воду, бегущую далеко внизу, под крутым, местами каменистым, обрывом. Любовались открывающимся с дороги видом: впереди, по левую руку, в распаде между холмов синела гладь озера. У пристаней прохаживались гуси, выгибали шеи. Веселились, плескались на мелководье облаченные в одни льняные рубашечки до колен дети. Стоя в холодной воде, подоткнув подолы длинных рубах и деревенских мантий, которые надевают через голову - лейн, полоскали белье женщины. Здесь, на вершинах холмов, дул легкий холодный ветер. Навевал мысли о том, что скоро наступит осень. Приносил запах текущей реки.
- Велико твое творение Господи! - улыбнулся Фанкиль и, сложив троеперстно пальцы, перекрестился.
- Ага - кивнул, отвечал ему лейтенант Турко. Тоже осенил себя крестным знамением, достал свою флейту и засвистел в нее на весь лес.
***
Так они проехали еще несколько поселков и ферм. Уже далеко за полдень выехали к большому поселку и спустились к берегу, где в распаде между двух лесистых холмов были устроены пристани. На маленькой рыночной площади у реки было людно. Тут торговали, ругались, бездельничали, стояли рядом с горами поклажи заломив руки в разрезы штанов, щурились от солнца, смотрели на воду, курили, ждали лодок-завозней, что ходили отсюда через реку, до Елового предместья, крыши и колокольни которого темнели над высоким обрывом над противоположным берегом реки.
Приметив новую группу подъезжающих верховых, их тут же окружили женщины с лотками и корзинами.
Бросая исподлобья лихие, внимательные и веселые взгляды, смахивая загорелыми потными локтями упавшие на лицо и широкие скулы, выбивающиеся из толстых русых кос из под платков волосы, босоногие девицы в серых крестьянских лейнах наперебой предлагали всем подъезжающим, яблоки, груши, овощи, сидр, сбраженные березовый сок и мед, вяленых куриц, копченую свинину и свежевыпеченный, еще теплый, ароматный черный хлеб.
Доктор Сакс высунулся из кареты, приветственно замахал рукой и с похотливым видом купил у одной большую выдолбленную тыкву с подкисшим молоком и медовые соты завернутые как в газету, в грязную мятую тряпицу.
- Башня барона Тсурбы - указал на узкий прямоугольный, и очень высокий, монумент, едва заметный в дымке на другом берегу далеко выше по реке, Фанкиль - через переправу Еловое предместье и дорога на фермы и замок Ринья.
Вертура кивнул в знак, что принял к сведению. Напившись холодного кваса у веселой селянки, что загадочно, прищурив глаз, улыбалась детективу, они отъехали от переправы и направились дальше по берегу.
- Инга, вам не скучно? - доверительно спрашивал доктор Сакс, пересев на козла поближе к ней - некоторые мужчины такие обалдуи, никогда не обратят внимания на красивую женщину!
- Мэтр Сакс, зато вы обращаете сразу на всех - с иронией отвечала она - не густо будет? Не слипнется?
- Конечно нет! Я же веду исследования! Мне положено. По-научному это называется репрезентативная выборка! Я же психотерапевт! Пишу новую монографию по укреплению семейных ценностей, так что мне можно смотреть и спрашивать, даже нужно! Это же наука, кому, как ни вам разбираться в этом! - весело отвечал он, грызя соты и запивая их кислым молоком из сморщенной пустотелой бесформенной тыквы.
- Это чтоб наладить отношения с вашими женой и детьми? - уточнила Инга.