Выбрать главу

В глинистом склоне холма впереди темнел кирпичный обод штольни. Несколько разрушенных, сгоревших построек и большая, сложенная из слепленных глиной валунов печь-гута под обрушившимся навесом указывали на то, что совсем недавно, здесь добывали и плавили свинец.

- Браконьеры - покачал головой лейтенант Турко - вырубали лес вокруг печи, пережигали руду. Это еще в прошлом году их тут оштрафовали за то, что работали без лицензии, налогов не платили. А теперь вот снова были здесь - и усмехнулся - видать поссорились, пожадничал кто-то. Погнали их отсюда, все пожгли.

Вертура и лейтенант объехали оставшееся от нескольких срубов и навесов пепелище и заглянули в штольню, вход которой был вроде как взорван и засыпан, но под самым сводом были видны следы раскопа, как будто там был проход только слегка прикрытый кусками глины.

- Местные - глядя на достаточно свежие, отставленные телегами и копытами лошадей, залитые мутной глинистой водой, следы.

- Здесь его точно нету - покачал головой, созерцая эту печальную картину разгрома, согласился детектив.

Лейтенант промолчал, только посмотрел на него исподлобья, и они развернули коней и поехали прочь, обратно не дорогу на Гирту.

***

- Барона Визру? - сразу угадав в полицейских людей таких же подневольных, как и он сам, лукаво спросил у них староста лесной деревеньки - маленького поселения в несколько больших, сразу на две-три семьи бревенчатых домов на склоне холма в лесу - да, баронов, тут у нас вообще что-то давно не было видно.

Лейтенант и детектив настолько устали и вымокли, что пропустили мимо ушей эту глупую хамскую шутку, спешились и вошли в дом, огляделись. В длинной, притулившейся задней стеной вплотную к каменистому склону избе с земляными полом и маленькими, без стекол окошками, какие в непогоду и на ночь просто закладывают ставнями, было сумрачно и сыро. Дымно горел очаг. На большой кровати, укрытой горой тряпок, лохматых шкур и шерстяных пледов, весело прыгали, визжали дети, но увидев незнакомцев с мечами и в броне, тут же спрятались под набитые ароматным сеном, расшитые заботливой женской рукой подушки и притихли. Девицы у окна в дальней комнате встрепенулись, опустили свое шитье и во все глаза уставились на гостей через отодвинутую в сторону, разделяющую зал на две комнаты вместо двери, плетеную из лыка занавеску. Весело зашептались, кто это там еще приехал, зашушукались, с улыбками закрестились на темную, висящую на самом видном месте, украшенную расшитыми черными и желтыми полотенцами икону Богородицы Девы Марии.

- Кашу будете? - вошел за полицейскими отец семейства и гордо задрал к потолку бороду, демонстрируя угощение.

И вправду. На огне, в открытом, сложенном под городской камин из лесных, промазанных глиной валунов очаге клокотал большой чугунный котел с ароматной, приправленной лесными травами и ягодами вареной пшеницей. На столе были приготовленные к обеду деревянные ложки, горшок с медом и миски.

- Нам бы кваску - указал рукавом на бочку у входа детектив - а где нам этого барона искать-то теперь?

- Спросите у хозяйки Гранне - указал им куда-то вверх на холм староста, наливая им в большие кожаные кружки ароматный, отдающий хлебом, напиток. Кружки горчили воском, но от крепкого, забродившего кваса стало приятно и легко на душе. Детектив и лейтенант выпили еще и переглянулись.

- А из карантина вас не беспокоят? - поинтересовался детектив.

Отец семейства только скривил рот, обернулся к стене, перекрестился на иконы, махнул рукой и как-то неохотно ответил.

- Не беспокоят, слава Богу. Места глухие, гиблые, брать у нас нечего, к нам сюда разве что ревизоры и шерифы, и те нечасто, ездят.

- А возчика Дролле часто тут видите?

- Бывает и видим - хитро покачал головой отец семейства - часто не часто, не знаю, мне в окна пялиться, знаете ли, времени нет. А к хозяйке Гранне, это вам по дорожке и на вершину. Только придется пешком или в обход, лошади не проедут.

Вертура и лейтенант вышли из избы и, проскальзывая по мокрым камням и осыпям, придерживаясь руками за кусты, направились вверх по крутой глинистой, размытой дождем тропинке, и уже было поднялись по слону на несколько десятков метров, когда услышали позади шелест ветвей и торопливые шаги. Придерживая за подол крупно расшитую по рукавам и вороту красной нитью лейну, по широкой дуге, видимо зная более пологий подъем, за ними бежала одна из тех девушек, что сидела в доме за рукодельем.

Перекинув малиновый шерстяной шарф через плечо, чтобы не цеплял за кусты, она обогнула полицейских по склону и остановилась метрах в двадцати над ними, уставилась вниз. Растрепанные русые волосы рассыпались по плечам, серые глаза смотрели бойко и весело. Поднимаясь по кручине, она ничуть не запыхалась от бега. Вертура и лейтенант ускорили шаги и, хватаясь за мокрые ветки, обрывая пожелтевшие листья, с треском и шумом взобрались к ней, где и обнаружили ранее не замеченную ими извилистую, но более пологую и удобную тропинку.

- Я Майя Гранне! - засмеялась девушка - это дядя над вами подшутил! А вы кого-то ищите?

Глаза ее смотрели хитро и весело, словно оценивая полицейских. Она была крепкой девицей среднего роста шестнадцати, может семнадцати лет. Румянец проступал на щеках, к босым немытым ногам налипли опавшие иголки и листья. Подол лейны промок до колен. Через плечо был перекинут, обмотан вокруг талии как у солдат, что летом на марше повязывают так свои плащи, заколот огромной манерной заколкой из серого железа длинный, серо-зеленый плед. Ее крепкие руки сельской девицы были сжаты в кулачки, а у нее самой был настолько веселый, лукавый и непосредственный вид, что Вертура и лейтенант не сговариваясь, потупили взоры и уставились в землю, как будто бы обоим стало за что-то стыдно.

- Лейтенант Марк Вертура - честно и по-рыцарски, как, по его мнению, было положено разговаривать с молодыми особами, представился детектив, галантно приложил руку к груди, попытался улыбнуться. Но вышло зажато и криво, от чего девица только еще больше развеселилась.

- Разыскиваем сэра Визру - пояснил лейтенант, глядя в сторону, в листья.

- Не знаю никакого Визры-мизры! Не видела, не брала, не ела! - воскликнула девушка и, засмеявшись, бросилась вверх по тропинке с такой скоростью, что детектив и лейтенант вздрогнули. Казалось что следом за ней невидимой, но ощутимой ударной волной поднялся ветер и стряхнул на полицейских всю воду, что была над ними на ветках. Только малиновый шерстяной шарф мелькнул выше по склону, среди серо-зеленой мокрой листвы.

- Вот ведь ведьма - покачал головой лейтенант, глядя ей вслед.

- Идем наверх - кивнул детектив, и они снова начали свой подъем по крутой и извилистой тропинке.

Почти на самой вершине холма, на скале, стоял дом, совсем непохожий на те, что были внизу, в деревне. Почти как городской, с каменным основанием и стенами из тесаного бруса, вытянутый, наверное, в три комнаты, с двумя соснами, растущими перед крыльцом с красивыми резными перилами. Тут же, неподалеку, под еще одной сосной, было устроено маленькое кладбище: два креста, вырезанных из дерева с досками-крышами стояли над ухоженными, засаженными маленькими лесными цветами, обложенными булыжником могилами. К сосне была подвешена деревянная колотушка с пустотелыми трубками, что на ветру, который постоянно дул здесь на каменистой вершине, издавала мелодичный и гулкий стук, похожий не какую-то замысловатую музыку, необычайно уместно вплетающуюся в звуки стоящего вокруг дождливого леса. Рядом с домом был разбит огород, в котором росли какие-то кустистые травы и поздние цветы, похожие на те, из каких доктора делают настои и лекарственные порошки.

- Действительно ведьма. А, так Гранне, помню эту фамилию, про нее у мэтра Тралле целая папка в его кабинете есть... - оглядывая хозяйство, покачал головой лейтенант Турко - известная семья, растят какие-то замысловатые травы для знахарей и аптек Гирты...