Приблизившись к нему, Харпер нахмурилась. Но тогда увидела винтовую лестницу, ведшую вниз.
Райден повел Харпер по ступеням.
— Что это?
— Под Карфагеном скрыта целая сеть подземных тоннелей с входами вроде этого водосточного колодца, — пояснил он. — Из-за высоких температур многие люди решили жить под землей, — на его губах заиграла слабая улыбка. — Думаю, на Карфагене большинство жителей предпочитают селиться внизу, чтобы скрыть свою жизнь от туристов.
По пути вниз им встретилось несколько человек, несших корзины и сумки. Наконец лестница привела в подземное пространство, напоминавшее пещеру.
Как только глаза привыкли к полумраку, Харпер ахнула. Вся площадка была забита лотками и людьми. Гвалт толпы эхом проносился меж стен. Из колодезного отверстия лился свет, смешивавшийся с лучами оранжевых ламп под потолком. Харпер отметила, что пещера почти полностью природная, со стенами того же оттенка, что и камни на арене.
— Добро пожаловать на рынок Огненной арены, — сказал Райден.
Он повел ее по улице вдоль рядов киосков, и она принялась изумленно озираться. Харпер ничуть не удивилась тому, что в большинстве киосков торговали вещами, востребованными на арене. В одном из лотков продавались кожаные перчатки и броня, в другом — оружие. Тут же стоял прилавок с целым арсеналом красивых кинжалов. Лезвия большинства были выкованы из неизвестных Харпер металлов. В третьем киоске продавались различные припарки и мази, помогавшие — по словам продавца — унять даже самую сильную мышечную боль.
Многие торговцы выставляли на продажу странного вида овощи и фрукты, мясное ассорти или предметы домашнего обихода.
Харпер заметила, что некоторые люди смотрят на нее с любопытством. Как и в городе, повсюду разгуливали инопланетяне множества рас, и она была меньше… практически всех. Боже, ей совершенно не хотелось выделяться.
Харпер обнаружила, что ноги, будто сами собой, понесли ее к прилавку с оружием. Она провела пальцами по красивому кинжалу — не простому ножу, а настоящему произведению искусства. Бронзовая литая рукоятка была инкрустирована голубыми камнями.
Подняв взгляд, Харпер увидела, как Райден закатил глаза.
— Что? — потребовала она.
— Ты. Тебе плевать на драгоценности и безделушки для ушей или шеи.
Харпер повела плечом. Да, она никогда не была из числа любительниц нарядов и причудливых украшений.
Ухватив ее за подбородок, Райден запрокинул ей голову.
— И мне это нравится. Пойдем.
Они пошли дальше, и вскоре Харпер уловила манящие ароматы готовящейся пищи. По дороге вглубь рынка она видела множество людей, сидевших на низких табуретах и жевавших различные деликатесы. Поблизости стояли владельцы ларьков и готовили мясо на углях или в больших котлах. Походя мимо одного из киосков, Харпер уловила какой-то тошнотворный запах.
— Мясо агамы, — улыбнулся Райден. — Агама — ящерица, обитающая в пустыне Карфагена. Настоящий деликатес, если сможешь не обращать внимания на запах.
Он остановился возле продуктового ларька, рядом с которым возвышалась дымящаяся жаровня. Райден купил два шампура с кусками мяса и провел пальцами по своему небольшому круглому медальону.
— Что это? — Харпер кивнула на медальон.
— Знак палаты Галена. Все мои покупки записываются на счет палаты.
— Похоже на платиновую кредитную карту.
— Я не знаю, что это такое, — Райден протянул ей шампур.
Харпер приняла аппетитное угощение и осмотрела его. У себя дома она ела в основном хлеб, овощи и простое мясо, избегая блюд с острыми приправами или сильным запахом.
— Ешь, — велел Райден.
Будучи голодной, Харпер послушалась. Она впилась зубами в мясо и ощутила на языке ярко выраженный вкус специй.
— Что это? — застонала Харпер.
— Мясо пустынной змеи корра.
Харпер замерла.
— Змея. Ага. Пожалуй, лучше бы ты не отвечал, — Харпер откусила еще кусок. Облизнув пальцы, она увидела, что Райден внимательно наблюдал за ней.
— Что?
— Ты ешь так же, как делаешь все остальное. С энергией и рвением.
От его слов и напряженного взгляда ее сердце заколотилось под ребрами.
— А ты не собираешь доедать?
Райден кивнул и вгрызся в мясо.
Харпер ждала, пока он не закончил. Избавившись от шампуров, Райден достал платок и промокнул ей рот. Он провел тканью по ее губам один раз, второй, после чего коснулся их уже большим пальцем.
У нее перехватило дыхание.
— Наше…притяжение никуда не делось, да?
— Да, — ответил Райден.
— Ни один из нас не хочет его и не нуждается в нем.
— Верно.
Харпер едва сдержалась, чтобы его не стукнуть. Да, верно, но вовсе не обязательно говорить об этом так сухо.
— Мы просто нажили бы себе еще больше проблем…
Райден обхватил ладонями ее щеки.
— На данный момент давай не будем беспокоиться о проблемах. Ты пришла сюда развлечься.
Он резко схватил Харпер за руку и, крепко сжав, потянул обратно на переполненный рынок. Они прошли по нескольким боковым тоннелям. Она заметила, что некоторые проходы были не природными, а вырубленными в скале, за счет чего становились шире.
Тут и там кричали продавцы, расхваливавшие свой товар. Харпер чувствовала, что начинает расслабляться. Захват, время в плену, бой на арене, волнение за Реган — из-за всего случившегося она балансировала на остром лезвии напряжения и беспокойства.
Сейчас можно было позволить себе небольшую передышку. Притвориться простой туристкой и ни о чем не тревожиться.
Райден провел ее через каменный сводчатый дверной проем, за которым ютилось еще больше ларьков. Он остановился возле одного конкретного. Похоже, здесь продавались кожаные ремни и ножны. Пока Райден торговался с продавцом — кажется, его знакомым — Харпер бродила возле прилавка и рассматривала ремни. Они выглядели схожими с боевыми ремнями Райдена.
Закончив, он развернулся и направился к ней. Райден протянул маленький круглый медальон.
Харпер приняла его и покрутила в пальцах. На его обороте было крепление. Она снова осмотрела внешнюю сторону, изучая блестящую металлическую поверхность и украшения на ней.
Медальон был копией того, которым Райден скреплял свои ремни.
— Это тебе, — сказал он.
— Спасибо, — Господи, когда в последний раз кто-то дарил ей подарки?
— Орнамент с моей планеты. Медальон напоминает мне тебя — красивый, но выкованный из стали.
Затронутая до глубины души, она закусила губу. Что-то с его планеты. С планеты, ныне несуществующей.
— Как называлась твоя родина?
Райден поднял голову и отвел взгляд.
— Аурелия, — красивое слово. — Мы находились в состоянии войны с соседней планетой. Вражда, продолжавшаяся несколько поколений. Когда мне исполнилось шестнадцать, враги наняли команду умелых безжалостных солдат, вторгшихся к нам под покровом темноты и опустошивших всю планету.
— Наемники, — ахнула Харпер.
Напряженный взгляд зеленых глаз обратился к ней.
— Траксианцы. Они убили мою мать и моего отца. Мою младшую сестру изнасиловали у меня на глазах.
Боже. Она не находила слов, поэтому ничего не ответила и подалась к Райдену. Он был принцем, поэтому, конечно же, в первую очередь уничтожили королевскую семью.
— Наемники заложили взрывчатку на линиях разлома коры. После их ухода взорвалась первая бомба, и началась цепная реакция. Аурелию просто разорвало на куски.
— Как ты спасся? — Харпер закрыла глаза.
— Я пытался сражаться, но противников было слишком много, а мне только исполнилось шестнадцать. Меня ранили. Мой телохранитель увез меня с планеты.
На нее снизошло озарение.
— Гален.
Райден кратко кивнул.
— Он лишь на несколько лет старше меня. С самого рождения его растили, как моего телохранителя.