— Пока не надо, — решила я. — Продолжайте наблюдать за ним. Я так понимаю, что среди служащих отеля есть ваш информатор?
Детектив слегка приподнял правую бровь, но ни соглашаться, ни возражать не стал.
— Сегодня утром мне доставили букет, и я хочу знать, не является ли наш льесс отправителем. Он заходил вчера в цветочную лавку под названием «Дивная роза». Возможно ли проверить, сделал ли он заказ?
— Для меня нет ничего невозможного, льесса.
Прозвучало самоуверенно, но смеяться мне не захотелось.
— Кроме того, меня интересуют все его перемещения и контакты.
Детектив опять поднял бокал, повертел его за тонкую ножку. Пить не стал, поставил на стол.
— А вы — необычная женщина, льесса.
Мне показалось, что он вовсе не пытался сделать комплимент. Я мысленно обругала себя: ну почему, почему у меня никак не получается не забываться и не выходить из роли милой, слегка напуганной, растерянной и беспомощной юной вдовы? Вот и льесс Купер уже насторожился. Вряд ли, конечно, у него получится докопаться до правды в моем случае, уж слишком она, эта правда, фантастична. Но вот изрядно потрепать и мне, и Миранде нервы он сможет.
Следовало исправлять ситуацию.
— Ох, что вы, льесс! Я самая обыкновенная воспитанница пансиона при удаленной Обители, мне просто очень повезло в свое время встретить Питера. А теперь, когда он… когда он… — ненатурально всхлипнула я и прижала к глазам вытащенный из ридикюля кружевной платок. — Словом, мне пришлось позабыть о том, что я — всего лишь слабая женщина. Я пытаюсь быть сильной. Ради Миранды. Понимаете?
Льесс Купер пристально смотрел мне в лицо. Вряд ли мое представление обмануло его, но он был слишком вежлив, чтобы дать даме понять, что раскусил ее актерствование. Вместо этого он кивнул и сказал:
— Прежде чем вы перейдете к следующему листу, я хотел бы задать вам один вопрос.
— Конечно, задавайте.
— Приходилось ли вам когда-либо бывать в Шарн-Каймо?
Ответила я не сразу. Порылась в унаследованной памяти и лишь потом покачала головой.
— Нет, никогда.
— Вы уверены?
— Разумеется!
К чему он задал этот вопрос, детектив пояснять не стал, а сама я так и не поняла. Потому что на следующей странице пока ещё тоненького дела льесса Николаса Шелдона никакого упоминания Шарн-Каймо не имелось. Там перечислялись бытовые привычки объекта слежки и распорядок его дня. Судя по образу жизни, подозрительный типус относился к виду бездельники, подвид обеспеченные. Просыпался ближе к полудню, завтрак заказывал в номер. Деньгами не сорил, но на чаевые не скупился. Вечерами отсутствовал, женщин определенного рода занятий к себе не приводил и вызвать не просил. Что, впрочем, не означало, что он их услугами не пользовался. Мог же и сам заглянуть в дом терпимости. Хотя мне-то какое до этого дело?
Предпочитаемые блюда… напитки… название туалетной воды, которой пользуется объект… Да, сотрудники детективного агентства свое дело знали.
— Должна признать, льесс Купер, я впечатлена. Вам действительно удалось выяснить многое за столь короткий срок.
Он опять отпил из бокала, разглядывая меня из-под полуприкрытых век. Мне стало неуютно. Я почувствовала себя не заказчицей, платящей деньги и отдающей распоряжение, а некой странной диковинкой, которую льесс Купер изучает забавы ради. Тут он моргнул, и впечатление рассеялось, но досада осталась. Я поймала себя на мысли, что с удовольствием наняла бы ещё одного сыщика. Выяснить подноготную детектива Купера.
— Значит, вы довольны моей работой, льесса?
И мне в его голосе почудилась легкая насмешка. Да что же это такое?
— Да, — сухо ответила я. — Довольна.
Никогда в жизни, вернее, даже в двух жизнях, не доводилось мне ещё так радоваться появлению официанта, принесшего заказанную еду. Льесс Купер меня… смущал? Беспокоил? Заставлял чувствовать себя школьницей, вызванной на ковер к директору? Пожалуй, все сразу. Но пришедшую на мгновение в голову мысль отказаться от его услуг я отмела как неразумную. Подумаешь, нахожу его не слишком приятным! Зато вон сколько он всего за день выяснил о загадочном типе. Глядишь, и разберется с теми странностями, что происходят вокруг моей скромной персоны.
Готовили в «Золотой утке» превосходно, и за едой показалось таким естественным перейти на обсуждение моего проекта по доставке пиццы. Детектив слушал меня внимательно и больше не казался ни высокомерным, ни насмешливым. Напротив, выглядел он весьма заинтересованным.