Купер тихо выругался.
— Простите, льесса. Я приставил своих ребят к вам, и они не засекли никого подозрительного. А паренек этот — как его, Том? — остался без присмотра. И мы упустили такой шанс поймать нашего наблюдателя!
Я разделяла его досаду, но понимала, что вины детектива Купера ни в чем нет. Да я бы первая отказалась, предложи он сопровождение еще и для раскатывающего на велосипеде по всему городу Тома! Сочла бы пустой тратой денег.
— Вряд ли этот тип подойдет к Тому еще раз.
— Согласен. А как насчет вашей домоправительницы? Она не похожа на особу, что станет делиться сплетнями о хозяевах.
Я улыбнулась.
— Признаться, меня удивило, как это вам удалось заставить ее позвать меня. Не уверена, что Хлюпик осмелится к ней подойти.
— Хлюпик?
Я рассказала о придуманных прозвищах, что вызвало усмешку у детектива, и прибавила:
— У меня есть для вас ещё одно задание, льесс детектив. Нужно выяснить как можно больше о некоем типе по имени Рейг Льюис.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Льесс Купер воззрился на меня с изумлением.
— Рейг Льюис? Зачем бы вам он понадобился?
— Значит, вам известно это имя! — обрадовалась я.
— Еще бы оно мне не было известно. Но где, ради всех создателей, вы его слышали?
От волнения у меня пересохло в горле и запылали щеки. Неужели я приблизилась к разгадке?
— У Питера были какие-то дела с этим типом. Мне он показался довольно скользким и неприятным.
— Могу отдать должное вашей интуиции, льесса. Рейг Льюис — известный в определенных кругах авантюрист.
— Мошенник? — догадалась я.
Детектив поморщился.
— За руку его, насколько мне известно, так и не поймали, но, полагаю, вы близки к истине.
— Он уговаривал Питера купить что-то в окрестностях Шарн-Каймо. Что именно — не знаю: земельный участок, особняк. Никаких документов, подтверждающих, что сделка состоялась, я в бумагах мужа не обнаружила.
Детектив неожиданно схватил меня за запястье и крепко сжал.
— Но вы отрицали, что слышали это название прежде!
Подумал, что уличил меня во лжи? Впрочем, не стоит негодовать: на его месте я бы тоже решила именно так.
— И не соврала. Тогда я действительно впервые услышала это название. От вас, между прочим. А потом упомянула Шарн-Каймо при Миранде, и ей показалось оно знакомым. А не далее как сегодня днем догадалась расспросить домоправительницу о делах Питера, вот она-то мне и рассказала о планировавшейся сделке.
Льесс Купер смотрел недоверчиво.
— Хотите сказать, что ничего не знали о планах супруга?
Я потупилась, изображая смущение, которого не испытывала:
— Питер не делился со мной. Он считал, что женщине ни к чему знать о делах мужа.
— Простите, льесса, но ваш Питер — дурак, каких поискать.
С этим я была полностью согласна. И вовсе не потому, что он не посвящал Элайну в свои деловые проблемы.
— Как бы там ни было, но мой собирался вложить или даже вложил деньги в какое-то сомнительное предприятие. Хорошо бы, кстати, узнать, исполнил ли он свое намерение. Но как?
— В ратуше, — подсказал детектив. — Там есть архив регистрации любых сделок.
Я с досадой хлопнула себя ладонью по лбу. Действительно, и почему мне не пришло в голову столь простое решение? Придется еще раз обраться с просьбой к мьессу Тартону и, возможно, задобрить чиновника пиццей, чтобы помог мне беспрепятственно проникнуть в архив.
— Завтра же отправлюсь в ратушу, — решила я. — А вы подготовьте мне все сведения об этом прохиндее Льюсе. Я могу прислать к вам Тома за бумагами.
Но детектив отказался.
— Не стоит, льесса, лучше я передам вам досье при личной встрече.
— Опять переоденетесь бродягой? — хмыкнула я.
— Нет, опять приглашу вас пообедать вместе. В очень милое заведение под названием «Кувшинка». Не думаю, что эта встреча насторожит ваших преследователей. Должен же я отчитываться о выполнении задания?
Признаться, я не поняла, отчего детектив не захотел отдать бумаги Тому, но решила, что ему виднее, как именно вести расследование и отчитываться перед заказчицей, потому и спорить не стала. О «Кувшинке» мне прежде слыхать не доводилось, так что льесс Купер объяснил, где искать ресторан, после чего попрощался и ушел, не забыв подволакивать ногу при ходьбе. А я вернулась в дом, терзаемая нехорошими предчувствиями. Слова Купера подтвердили догадки мьесси Корс: Льюис оказался непорядочным человеком. И я понятия не имела, во что этот тип втравил легкомысленного Питера. Судя по появлению в нашем городе Николаса Шелдона — или как там его настоящее имя — те странные события, что происходили вокруг меня, все-таки были связаны с задуманной Льюисом авантюрой. И для моего же собственного спокойствия важно разобраться с этим запутанным делом поскорее.