Выбрать главу

— А вы не только красивы, но и проницательны, льесса.

Вот странно, то же самое говорил мне Джервис, но его слова грели и радовали, а вот Шелдона отчего-то захотелось стукнуть чем-нибудь потяжелее.

— Так откуда вы приехали?

Он замялся, ответил лишь спустя некоторое время:

— Да так, из одного небольшого городка на побережье.

— И как он называется?

Похоже, не одна я мечтала опустить на голову сотрапезнику хотя бы тарелку с супом. Судя по прищурившимся на мгновение глазам Шелдона, он тоже не отказался бы украсить мою прическу столь оригинальной шляпой.

— Это крохотный городок, вряд ли вы слышали о нем. Шар… кха-кха… я хотел сказать — Велакрен.

И опять врешь, дорогуша! Но название я запомнила на всякий случай.

— Вам вряд ли будет интересно слушать о столь скучном месте, льесса. Давайте выберем более приятную тему для разговора.

И опять принялся рассказывать о том, какое я произвела на него впечатление при первой встрече. Я доедала суп и флегматично размышляла, что, будь выражение «развешивать лапшу» не фигуральным, то совместно мы могли бы открыть настоящий итальянский ресторанчик. Пицца и паста, вот!

После второй перемены блюд я решила, что вряд ли получиться вытянуть из собеседника еще что-то интересное. Он, как токующий глухарь, слышал только себя и мои наводящие вопросы игнорировал. Оригинальное, однако, проявление симпатии к понравившейся женщине! Оборвала его разглагольствования я в один миг, вытащив из ридикюля браслет и положив его на стол между нами. Шелдон враз осекся и растерянно моргнул.

— Что это?

— Не узнаете? — усмехнулась я. — Браслет, который вы у меня купили.

— Нет-нет, вы меня не поняли… вернее, поняли, но… словом, я вам его вернул!

— А я не могу принять столь дорогой подарок.

Мьесси Корс меня убьет, если узнает.

— Это ваш браслет, льесса, — не менее твердо заявил Шелдон. — Мне он не нужен. В тот миг, когда я увидел вас, такую хрупкую, такую беззащитную, я сразу понял, что должен прийти вам на помощь. И, покупая браслет, уже знал, что верну его.

Надо же, сколько пафоса. Хотя верю, что знал. Полагаю, он специально ходил в тот день за мной с целью якобы случайно познакомиться, а тут подвернулся такой предлог. И дальше Красавчик повел себя очень хитро, напустил таинственности, заинтриговал, а потом сделал такой щедрый дар. Мечта, а не мужчина!

— Тогда я выкуплю его у вас. Сразу всю сумму отдать, увы, не смогу, но частями выплачу. Вот!

И я достала из ридикюля конверт с купюрами. С любопытством наблюдала из-под ресниц: возьмет или нет? Шелдон взял, более того — заглянул внутрь. В глазах его загорелся жадный огонек, а я в мыслях себе поаплодировала. Все понятно, Красавчик, никакой-то ты не главный в этом деле, так, марионетка неведомого пока кукловода, иначе ни за что не притронулся бы к деньгам. И план за тебя расписал тот, кто намного умнее. Тот, кто запретил бы тебе даже смотреть на конверт, знай он заранее о моей затее. Осталось теперь выяснить, кто же затеял всю эту непонятную возню вокруг меня, Льюис или кто-то третий, державшийся пока что в тени.

* * *

Выйдя из «Золотой утки», я чувствовала себя уставшей намного сильнее, чем после целого дня, проведенного за готовкой. Мьесси Корс встретила меня и с порога огорошила известием, что присмотрела нам третьего посыльного и ждет только моего одобрения, чтобы нанять его. Я ответила, что полностью ей доверяю в вопросах найма, и она вольна принимать на работу того, кто ей покажется человеком надежным и порядочным. Довольная мьесси Корс вернулась на кухню, а я поднялась к себе, чтобы переодеться. И ещё завязывала пояс домашнего платья, когда прозвенел звонок.

— К вам визитер, льесса, — доложила домоправительница. — Тот самый льесс Купер, что вчера приходил.

Выглядела она заинтригованной, явно не узнала в Джервисе недавнего бродягу. А вот то, что новый знакомый посещает наш дом вот уже второй день подряд, разожгло ее любопытство.

— Передайте ему, что я сейчас спущусь.

Миранда тоже отиралась в подозрительной близости от гостиной, явно намереваясь подслушивать. Я с напускной строгостью велела ей усесться за учебники.

— Приду — проверю.

Падчерица надулась, но отправилась к себе.

— Что, больше никакой конспирации? — поддела я Джервиса, войдя в гостиную.

Он стремительно подошел ко мне, взял мои ладони в свои. Тепло от его рук поднималось к предплечьям и дальше, дальше, по всему телу обжигающе жаркой волной. У меня заполыхали щеки, шея и уши, заколотилось взволнованно сердце.

— К демонам конспирацию! — хрипло выдохнул он.