Выбрать главу

Она в бешенстве развернулась, но наполовину ослепленная неожиданно ярким светом разглядела лишь силуэт мужчины, который приближался к ним с Кевином.

Глава сорок вторая

Братья Круки решали в ванной мотеля непростую проблему. Надо было так напоить жирную рыжую девицу, чтобы у нее как следует развязался язык, но при этом нельзя переборщить. Велика вероятность, что тогда она впадет в забытье и тогда – все.

– Па-а-а-рни, – позвала она их высоким певучим голосом. – Чем это вы там вдвоем занимаетесь, хотела бы я знать?

– Что-то мне не верится, что эта штуковина сможет еще раз поднять голову, – мрачно констатировал Лютер, глядя на свой опавший пенис. – В жизни не встречал подобную хотелку. Слушай, может, она просто ошибка природы?

– Хватит причитать. Необходимо разговорить ее насчет Кендал.

Лютер нежно массажировал собственные гениталии.

– Интересно, как это у тебя получится, Генри? Она уже высосала целую бутылку «Джека Дэниелса» – и ни в одном глазу. Разве что сексуальные аппетиты здорово возросли.

Генри пропустил его слова мимо ушей. Тем временем Рики Сью снова крикнула:

– Лучше уж возвращаться назад, а то она что-нибудь заподозрит. Я как-нибудь выкручусь. Ты лишь подыгрывай мне – и баста.

Рики Сью по-прежнему занимала чуть ли не всю кровать целиком. Она пребывала не в самом лучшем настроении.

– Я уже решила, что вы там кое-чем занимаетесь, но только почему-то без меня.

Речь женщины течет уже не столь плавно, заметил про себя Генри. Он одобрительно поднял вверх большой палец – так, чтобы его не видела Рики Сью – И вытянулся на кровати рядом с толстухой. – Да ты что. Чем, спрашивается, нам заниматься в ванной без любимой малютки, верно, Лютер?

– Да уж куда вернее, сэр. Без малышки – никаких забав. Полагаю, настало время хлебнуть еще самую малость.

Прежде чем передать бутылку Рики Сью, он притворился, что прилично глотнул. Рики Сью, правда, успела перехватить его взгляд, адресованный брату.

– Вы что, парни, решили меня напоить или у вас другая цель?

Прежде чем кто-либо из ошарашенных собутыльников сумел ответить, она издала смешок и приложилась к бутылке с виски.

Генри подмигнул брату, кивнув на эту жирную белокожую, пьяную тушу, которая именовалась женщиной.

– Богом клянусь, Рики Сью, ты перепьешь любого парня. Я прав или нет, Лютер?

– Абсолютно.

– В самом деле, ты поражаешь меня по всем пунктам. Ну хотя бы взять случай с федералами. Ты за милую душу обвела их вокруг пальца. Вот это зрелище! Но им только на пользу пойдет – нечего соваться в дела свободных граждан.

Рики Сью обиженно засопела:

– Этот Пепердайн считает, что его собственное дерьмо не воняет. Вы, дескать, знаете, где скрывается миссис Бернвуд, – вот что он говорит. Вы знаете то, вы знаете это. – Рики Сью попыталась передразнить мимику фэбээровца. – Да откуда, черт возьми, он знает, что я знаю, когда это всего лишь его предположения.

– Да и правда, – перебил женщину Лютер. – Что такого особенного он знает о твоей подруге?

Генри бросил на Лютера зловещий взгляд. Ну почему этот придурок не может держать пасть на замке? Нет, Ма права – братец невежествен и глуп. Даже опасен. Одним-единственным словом он способен разрушить все сложные построения Генри и навести Рики Сью на мысль о том, что братья тратят на нее время и деньги отнюдь не ради развлечения.

Но Рики Сью уже слишком набралась, чтобы обращать внимание на подозрительные выпады Лютера и взгляд Генри.

– Она моя подруга, да. В жизни не скажу Пепердайну, где она. Даже если бы знала. А я не знаю.

Она еще глотнула из бутылки – и очень основательно, а потом заливисто рассмеялась. Воздев палец к небу, дабы привлечь внимание аудитории, Рики Сью добавила:

– Я, конечно, не знаю, где она, но до-о-о-гадываюсь. Да. – Сейчас Рики Сью сильно растягивала гласные и ее речь оказалась более доступной для понимания.

– А нам то что, Рики? Нас надувать не надо. Мы не какие-нибудь там федералы. Верно, что ли, Лютер?

– Не федералы, уж будьте покойны.

Генри погладил женщину по шее:

– Да забудь ты этого Пепердайна. Лучше снова малость поиграем.

Рики Сью оттолкнула его.

– Это вас-то я надуваю? Я почти с полной уверенностью могу вам доложить, где она скрывается. Я – единственная на земле, кто имеет об этом хоть какое-то представление.

– Известное дело, крошка. Мы лично тебе верим на все сто: Правда, Лютер? – Он снова подмигнул братцу, но тот не осознал смысл намека – всякая «психология» его до крайности утомляла.

– Это… ну да. В общем, что Генри говорит, все правда. – Это и в самом деле правда, – с усилием произнесла Рики Сью, пытаясь усесться на кровати. – Готова поклясться, что она прячется на ферме, где обычно отдыхала со своей бабулей в детстве.

– Ладно, детка, ладно, все это так, как ты рассказываешь. – Генри покровительственно похлопал женщину по бедру. – Как ты говоришь, так оно и есть.

Она с размаху ударила кулаком по матрацу. – Я знаю, где она. Ну, может, не с точностью до метра, но знаю. Это где-то в районе Мортона. Там как раз имеется…

– Что имеется?

– Ну этот чертов водопад.

– Водопад?

Она повернула голову таким образом, чтобы посмотреть на Генри сверху вниз:

– Разве я сказала что-нибудь непонятное?

– Все понятно, дорогая, только не сердись.

– И еще там стоит большая-пребольшая пушка. Черт, как она называется? Такая большая пушка на колесах. По-моему, из них стреляли в старинные времена.

– Пушка?

Она ткнула указательным пальцем прямо в грудь Генри:

– Вот-вот. Умный мальчик. Заслужил первый приз! – Она выставила грудь вперед, словно предлагая ее в качестве награды. Потом глаза у нее неожиданно закатились иона рухнула на спину, пьяная и бесчувственная.

– Вот дьявол! – закричал Генри. – Сработало. Пора ехать в Мортон.

– А где это?

– Представления не имею. Надо взглянуть на карту. Давай поторапливайся, Лютер. Одевайся скорее.

– А как быть с этой?

– Ты же знаешь, что сказала мама.

Взглянув на Рики Сью, Лютер скривил губы с сожалением:

– Стыдно уничтожать подобное сокровище. Где мы еще возьмем такую огневую рыжую телку?

– Извините, – стиснув зубы, Пепердайн ухватился за телефонную трубку с такой силой, что костяшки пальцев побелели. – Не могли бы вы еще раз повторить то, что сказали?

– Мы… так сказать, потеряли ее из виду, сэр. Она зашла в бар – в сущности, забегаловку, и некоторое время в одиночестве попивала там виски, словно прохладительный напиток.

– Переходите ближе к делу.

– Слушаю, сэр. Так вот, этот парень…

– Что еще за парень?

– Кто ж его знает. Высокий, красивый с соломенными волосами, глаза с поволокой. Он подсел к ней в закуток. Потом купил выпить. Они сидели и болтали.

– Вы спросили хоть у кого-нибудь, как этого парня зовут?

– Конечно, сэр. Никто в этом вертепнике его не знал.

– Автомобиль?

– Мы и об этом тоже спрашивали. Никто не может вспомнить, пришли они с братом на своих двоих или приехали. Поэтому марку автомобиля установить не удалось.

– Кажется, вы упомянули о каком-то брате. У него что, и в самом деле есть брат?

– Да, сэр. Похож на него, как две капли воды.

– Господи, этого еще не хватало.

Пепердайн кинул в рот две таблетки аспирина и запил их жестянкой «Малокса». Ну отчего все постоянно усложняется? Не просто брат, видите ли, а близнец.

– Так, значит, они абсолютно похожи?

– Так нам сообщили. Невозможно отличить одного от другого.

– Ну конечно.

– Мы так ни разу второго и не увидели. Он играл в бильярд в дальней комнате. – Агент объяснил, каким образом Рики Сью и ее кавалеры от них ускользнули.

– Чем они расплатились за выпитое?

– Наличными.

– Так я и предполагал, – пробормотал Пепердайн. – А что никто и в самом деле не знал, что это за братья такие?

– Нет, сэр. Ни имен, ни фамилий. Ничего. Ясно лишь одно – они не местные. – Подчиненный Пепердайна замялся – так обычно маются гости в ожидании хозяина. Поскольку шеф тоже хранил молчание, тот позволил себе высказать робкое предположение. – Я думаю, сэр, эта дама познакомилась с близнецами и ушла вместе с ними.