Выбрать главу

Пожав плечами, он повернулся к глядевшим на него с иронией немцев и двинулся на них, сжав кулаки от ярости так, что они побелели.

— Эй, вы! — рявкнул он им в лицо.

Оба держиморды перестали улыбаться.

— Зачем ты избил его, ведь он столько сделал для тебя! — протестующе выкрикнула Лиза.

Ей было очень плохо. И от подавленного состояния Фредди, и от злопамятства Франки. Ее угнетало то, что ему пришло в голову сначала отомстить Фредди, а уж потом поблагодарить его за самоотверженность и смелость.

— Если бы он не поступил так со мной, то ему не пришлось бы получать пощечины, — возразил Франк. — Ты сердишься на меня? — спросил он у Фредди.

— Нет, но я по-другому представлял себе нашу встречу!

Франк злорадно засмеялся. Паоло тоже, но его смех был нервным. Общий приступ охватил и Баума, и он взорвался в свою очередь. Фредди бросился на него и нанес удар сбоку в челюсть.

— Эй, ты! Тебе не за то платили, чтобы ты плевал мне в морду! — проорал он.

Чтобы поддержать своего дружка, на него, в свою очередь, бросился Варнер. Завязалась профессиональная, короткая и яростная драка.

— Франк! Умоляю тебя, разними их! — в ужасе простонала Лиза.

Бросившись на соперников, Франк ловко растащил их в стороны.

— Хватит! — бросил он.

Они, запыхавшиеся, остановились и успокоились.

— Который час?

— Без четверти семь, — сказал Паоло.

Франк подошел к стеклянной двери. Ему не терпелось увидеть, как причаливает их корабль.

— Тебе не стоит показываться! — посоветовала Лиза. — Кто знает…

Франк нахмурился.

— Ты смотри, к нам гости с визитом! — сказал он.

Отойдя от двери, он уселся на место.

— Визит? — встревоженно проворчал Паоло, направляясь к двери. Его брови нахмурились.

— Кто это? — спросил Фредди.

За стеклом вырисовался силуэт Гесслера, поднявшегося по железной лестнице. Паоло открыл ему дверь.

— Неприятности?

Адвокат был мрачен.

— Полиция стоит перед туннелем и всех проверяет, — объяснил он. — Я хотел пройти по мосту, но и его перегородили.

— Боже мой! — простонала Лиза. — Они уже обнаружили побег.

— Ты смотри! Скажите-ка на милость, все произошло быстрее, — оценил Паоло. — А я-то считал, что фрицевские легавые — копуши.

Немцы бросились к Гесслеру с расспросами. Он объяснил им, что происходит. Те, не теряя хладнокровия, внимательно выслушали его. Варнер посмотрел на часы и мысленно рассчитал, сколько времени осталось до прихода корабля и сколько времени понадобится полицейским, чтобы развернуться в полную силу.

— Они заметили вас? — спросил Франк.

Гесслер покачал головой.

— Я увидел их прежде, чем они меня.

— Вы уверены?

— Уверен.

— То, что вы развернулись в обратную сторону, не привлекло ничьего внимания?

— Нет.

Гесслер явно не намеревался входить в подробности. Его сдержанность раздражала Франка.

— А где ваша машина?

— Я оставил ее на стоянке судоверфи. Там ее не заметят.

И они погрузились в судорожные размышления. Первым нарушил молчание Фредди.

— Я не понимаю, зачем вы вернулись! — категорично заявил он.

— Правда? — спросил адвокат.

— Не вижу причин, почему легавые помешали бы вам пройти!

— Они бы наверняка отметили мое имя: я слишком известен.

— Как вы думаете, они собираются обшарить весь квартал? — обеспокоенно спросил Паоло.

— Не думаю.

Франк покачал головой.

— Пока они ищут тюремный фургон, — отрезал беглец, — вряд ли им взбредет в голову подняться по этой лестнице. Нужно не терять чувство логики и не нервничать!

Эти слова успокоили Лизу.

— Тебе стоит переодеться, Франк, — сказала молодая женщина, указывая на чемодан.

Франк согласился.

— Вы останетесь здесь, мэтр?

Гесслер утвердительно кивнул.

— Это очень неблагоразумно с вашей стороны, — заметил Франк. — Очень неблагоразумно. Предположите, что… что ситуация сложится неблагоприятно…

Не отвечая, адвокат уселся. Он выглядел бесконечно уставшим, как человек, не спавший несколько ночей подряд и пребывающий в другом измерении, не имея сил вырваться из него.

Гесслер бросил взгляд на Лизу, но та отвернулась. Это не ускользнуло от Франка, и его лицо напряглось. Он открыл чемодан и достал оттуда форму.

Он колебался, надевать ли ее. Эти лохмотья смущали его. С какой-то тайной, невысказанной ностальгией Франк подумал о своей тюремной одежде.