— Почему ты тащишься? Я надеялся до наступления темноты найти гостиницу в горах. А ты меня задерживаешь.
— Тебе следовало подумать об этом, до того как ты искалечил меня камнем, — ответил деоданд. — Я ведь иду с тобой не по своей воле.
Кьюджел оглянулся. Три деоданда, которые раньше прятались среди скал, теперь шли сзади не скрываясь.
— Ты не можешь укротить ужасный аппетит твоих соплеменников? — спросил Кьюджел.
— Я и со своим не могу справиться, — ответил деоданд. — Только рана мешает мне броситься на тебя и вцепиться в горло.
— Ты хочешь жить? — Кьюджел многозначительно положил руку на меч.
— Конечно, хотя и не так страстно, как люди.
— Если ты хоть на йоту ценишь свою жизнь, прикажи своим соплеменникам повернуть, отказаться от преследования.
— Напрасный труд. И в конце концов для чего тебе жизнь? Посмотри, перед тобой горы Магнаца!
— Ха! — ответил Кьюджел. — Разве не ты утверждал, что чудовище тут вымышленно?
— Конечно, но я не вдавался в подробности вымысла.
И тут послышался свист; оглянувшись, Кьюджел увидел, что три деоданда упали, пронзенные стрелами. Из ближайшей рощи появились четверо молодых людей в коричневых охотничьих костюмах. Все были прекрасно сложены, у всех каштановые волосы, все, казалось, были в хорошем расположении духа.
Передний крикнул.
— Как это ты идешь с ненаселенного севера? И почему идешь ночью с этим ужасным существом?
— Ни в одном из твоих вопросов нет загадки, — ответил Кьюджел. — Во-первых, север населен: там еще живет несколько сотен людей. А этого гибрида демона и людоеда я нанял, чтобы он провел меня безопасно через горы, но я недоволен его службой.
— Я сделал все необходимое, — возразил деоданд. — Освободи меня в соответствии с нашим договором.
— Как хочешь, — сказал Кьюджел. Он развязал веревку, и деоданд захромал прочь, оглядываясь через плечо. Кьюджел сделал знак предводителю охотников; тот что-то сказал своим товарищам; они подняли луки и застрелили деоданда.
Кьюджел коротко одобрительно кивнул.
— А вы? Ведь Магнац, говорят, делает горы непригодными для жизни?
Охотники рассмеялись.
— Всего лишь легенда. Некогда действительно существовало чудовище по имени Магнац, и в уважение к традиции мы, жители деревни Валл, по-прежнему назначаем одного человека Стражником. Но все это только дань старой легенде.
— Странно, — сказал Кьюджел, — что легенда так широко распространена и внушает такой страх.
Охотники равнодушно пожали плечами.
— Приближается ночь; время возвращаться. Можешь пойти с нами; в Валле есть таверна, где ты переночуешь.
— С радостью воспользуюсь вашим обществом.
Пошли дальше. По дороге Кьюджел расспрашивал о пути на юг, но охотники мало чем смогли помочь ему.
— Деревня Валл расположена на берегу озера Валл, плавание по озеру невозможно из-за многочисленных водоворотов; мало кто из нас ходил по горам к югу. Говорят, они безжизненны и спускаются в еще более безжизненную пустыню.
— Может, в горах за озером бродит Магнац? — осторожно спросил Кьюджел.
— Традиция об этом ничего не говорит, — ответил охотник.
Примерно через час они добрались до Валла, деревни, богатство которой поразило Кьюджела. Прочные дома из камня и бревен, улицы тщательно вымощены и подметены; большая площадь, рынок, зернохранилище, ратуша, склад, несколько таверн, довольно много роскошных поместий. Охотники пошли по главной улице, кто-то обратился к ним:
— Важная новость! Погиб Стражник!
— Неужели? — с острым интересом воскликнул предводитель охотников. — Кто же сейчас исполняет его обязанности?
— Лейфель, сын гетмана, кто же еще?
— Действительно, кто же еще? — ответил охотник, и они пошли дальше.
— Значит должность Стражника высоко уважаемая? — спросил Кьюджел.
Охотник пожал плечами.
— Ее лучше описать как церемониальную синекуру. Постоянный исполнитель, несомненно, будет избран завтра. Но посмотри в сторону ратуши. — И он указал на коренастого широкоплечего человека в коричневой одежде, отороченной мехом, и в черной сдвоенной шляпе. — Это Хайлам Вискод, сам гетман. Эй, Вискод! Мы встретили странника с севера!
Хайлам Вискод приблизился и вежливо приветствовал Кьюджела.