Выбрать главу

- Легко тебе говорить. Между прочим, Томас звонил мне вчера и интересовался, почему ты выходил из моего дома с книгой по эротической кулинарии в руках.

- Ах, значит, он и тебе звонил. И что же ты ответила?

- Я сказала, что мы устраиваем дикие оргии, соврала она. - А ты что ответил?

- Что ты привязываешь меня к кровати и пичкаешь своими любовными напитками.

- Ты умеешь разговаривать с моими братьями, усмехнулась Хелена.

- А ты умеешь уводить меня от темы. - На губах Джексона появилась ленивая улыбка. - Разве ты не хочешь, чтобы я помог твоему другу?

- Нет, я...

Просто ей не хотелось, чтобы Джексон делал это из благодарности.., из-за нее. Хелена знала, что после стычки с Барреттом он чувствует себя виноватым. Она видела, как Джексон судорожно сглотнул, услышав, что ее муж любил другую женщину. Очевидно, его до сих пор мучает совесть из-за развода с женой.

- Ты ничего мне не должен, Джексон. Во всех моих ошибках виновата лишь я одна. Все мои решения, в том числе и работа на тебя, - это мой собственный выбор. Ты не можешь изменить мое прошлое, оказывая мне услуги.

- Я не пытаюсь изменить прошлое. До нее начало медленно доходить.

- Твоя жена...

Джексон с улыбкой покачал головой.

- Нет, не надо об этом, Хелена. Моя бывшая жена совершенно ни при чем. Я ничего не пытаюсь исправить и не воспринимаю тебя как замену другой женщины. Дениза совершенно на тебя не похожа, и это была очень простая история. Я женился на ней, потому что она была хорошенькой, веселой малышкой, напоминающей статуэтку из моей коллекции. Она не получила от меня той любви, которой ждала.

- И решила поискать любовь на стороне. Это была ее ошибка, Джексон. По крайней мере, раз она была замужем за тобой.

И тут наконец все встало на свои места.

- Барретт... Он кивнул.

- Барретт, веришь или нет, может быть очень убедительным. А она хотела ребенка. Я знал это, но меня мало волновали ее желания. Зато Барретт дал ей то, чего она добивалась, хотя сначала я понятия не имел, что это его ребенок. - Голос Джексона стал более резким.

Хелене хотелось бы узнать, что он чувствовал, когда готовился стать отцом, а затем обнаружил, что ребенок зачат от другого мужчины.

- Пойми меня, Хелена, - сказал Джексон, изменив направление ее мыслей. - Другой мужчина исполнил мечту Денизы, когда я даже не догадывался о ее существовании. Я не очень эмоциональный человек. Если я и делаю что-то для тебя, то лишь потому, что перебираю разные варианты и принимаю наиболее разумное решение. Ты это понимаешь?

Хелена кивнула, зная, что это не правда. Она понимала, что Джексона мучают угрызения совести из-за обманутых ожиданий его жены. То же самое происходило с ее мужем. Питер подарил ей ребенка, потому что чувствовал себя виноватым из-за любви к другой женщине.

- Я понимаю, - сказала она, и ее голос дрогнул.

И тогда Джексон застонал. Он привлек ее к себе. Запустил пальцы в ее волосы и припал губами к ее рту.

Хелена разжала губы, как бы открыв перед ним свое сердце и свою душу. Наверное, поцелуй Джексона был вызван чувством вины и раскаянием, но это все, что она могла от него получить.

И сегодня она это получит.

Хелена обвила руками его шею. Она прижималась к нему все крепче, по мере того как их поцелуй становился все более страстным. Руки Джексона блуждали по ее телу, опускались до бедер и вновь поднимались к груди.

Джексон обнял ее так крепко, как только мог.

Хелена вдохнула его аромат - запахи мыла, лосьона после бритья, зубной пасты и мужского тела. Она погладила его свежевыбритую щеку.

И неожиданно услышала чей-то стук в оконное стекло.

- Черт. - Ругнувшись, Джексон отстранился от нее и торопливо проверил застежки на ее одежде.

Оглянувшись, они увидели Альму, глазеющую на них через окно.

Хелена зажмурилась и простонала:

- Готовься к драке.

- Альма болтушка, да? - со смехом прошептал Джексон.

- А ты уже заметил? Как думаешь, чем все это кончится?

- Выстрелом в спину?

- Не волнуйся, я сумею тебя защитить, - сказала Хелена, потрепав его по щеке. Она повторила слова, которые он произнес в один из первых дней знакомства.

- Черта с два, - буркнул Джексон.

Хелена рассмеялась, а когда они отправились встречать гостью, поняла, что от радости у нее кружится голова. Их страстное объятие было прервано, но зато они с Джексоном впервые смогли обратить это в шутку.

Ничего умнее они сделать не могли.

Оставить этот поцелуй в прошлом и продолжать общаться как ни в чем не бывало! Вскоре они распрощаются навсегда, а сожаления и навязчивые воспоминания им не нужны.

Джексон разглядывал предмет одежды, который держал в руках. Теперь эта покупка казалась ему совершенно идиотской. Он и не подумал смутиться, когда Альма накануне застала его целующимся с Хеленой, но это - дело другое. Такие подарки женщинам не дарят. Джексон сам не понимал, что заставило его войти в ту лавочку в Бар-Харборе.

Но все-таки Хелена обожала фартуки. А он обожал Хелену.

Этот фартук сразу же напомнил о ней. Белый, как облака над бухтой, с кружевной оборкой и аппликациями в виде белых роз. Он был из такой тонкой ткани, что вряд ли его вообще можно носить, а дарить тем более нет смысла.

Джексон вручил его Хелене сразу же, как только переступил порог.

- Джексон, какая прелесть! Спасибо тебе огромное. Вот, помоги надеть, - прошептала девушка, поворачиваясь к нему спиной, чтобы он развязал голубые тесемки ее простенького передника.

Джексон снял старый фартук и надел новый, разгладив ткань ладонями (и насладившись запретными прикосновениями), и уже взял в руки тесемки, когда в дверь постучали.

Он склонился к ее затылку и вдохнул нежный цветочный аромат ее волос.

- Нас все время застают в самый неподходящий момент.

Хелена, нахмурившись, повернулась к нему.

- Ты всего лишь завязывал мой фартук. Джексон не сдержал улыбки.

- И все? Попробуй объяснить это Хэнку. В этот момент Хэнк, не дождавшись ответа, распахнул дверь и ворвался в комнату. За ним следовали Билл, Томас и Фрэнк в сопровождении Лилы.