Этирайны собрали всех лошадей, которых смогли, и полдюжины подъехало к Робину, собираясь преследовать противника. Робин запретил.
- Мы их отогнали от миссии. Преследовать их глупо и опасно.
Заметив, что погони не предвидится, улепетывающие бандиты издавали угрожающие вопли и ругательства. Робин не понимал слов, он не знал этого языка, но смысл был ясен по интонациям. Ускакав на безопасное расстояние, они придержали своих коней. Некоторые даже заспорили между собой - следует ли убегать, и указывали мечами на деревню.
Сержант Коннор, верхом на серой кобыле, качал головой:
- Собираются вернуться, сэр.
- Может, они и размечтались, сержант, - Робин вкладывал меч в ножны, но тут у них ошибочка вышла.
В долине раздался гул, эхом отдающийся от стен каньона и горящих зданий городка. Он пульсировал громко, в ритме, сходном с пульсом человека, но был более ровный и даже более настойчивый. По мере приближения к полю боя этот звук по-прежнему оставался громким и ровным.
Робин вложил меч в ножны и поднял голову. Его лицо расцвело скрытой улыбкой:
- Ошиблись, ошиблись.
Нос "Сант-Майкла" появился из дыма, повисшего над деревней, и двинулся вперед. Вихри дыма клубились вокруг кончиков его крыльев, как снежные облака, снесенные ветром с вершин гор Гимлан. Монотонное биение двигателей отдавалось в груди Робина. И вот весь корабль выплыл из дыма. Струи дыма с копотью, валившие из сдвоенных выхлопных сопел, сливались с дымом в кильватере корабля, поднимающимся от развалин Мендхакгона.
Воздушний корабль маневрировал на высоте ста ярдов над дном долины. Он развернулся кормой вперед и лег на курс, параллельный направлению бегства бандитов. Кое-кто смело угрожал ему мечом, но остальные пришпорили коней, в спешке объезжая своих коллег выше и ниже тропинки. Те, кто понимал, что их ждет, кричали от ужаса, невежественные же наблюдали, посмеиваясь.
Звуки, испускаемые "Сант-Майклом", стали тише, уже не заглушали голосов бандитов. И через секунду Робин уже не видел никого, так как бандитов поглотило огромное белое облако пара. Пушки с носа произвели синхронный залп, и по долине прокатилась огромная ударная волна. Гигантский деревянный военный корабль, следовавший в свой порт приписки, начал подниматься в небо и двигаться к выходу из долины, увлекая за собой большую часть дыма.
Когда белое облако рассеялось, стал виден развороченный ландшафт, то, что было зеленым пастбищем, превратилось в море коричневой грязи. Тропы для скота больше не существовало, а выветрившиеся камни, усеивавшие склон холма, были далеко разбросаны и виднелись издали как серые пятна. На земле блестела темная вода ручьев, и кое-где мелькали какие-то яркие пятнышки; но, кроме этого, Роберт видел только одинокую взмыленную лошадь, яростным галопом мчащуюся в горы. Бандитов не было и следа.
По результатам действий корабля Робин вычислил, что Хассет дал по бандитам залп пушек с обоих бортов. Сорок пять бочонков шрапнели, в каждом по дюжине свинцовых шариков, диаметром не больше куриного яйца, разорвали на части силы бандитов, а землю превратили в руины. Приглядевшись, Робин заметил на склоне холма какое-то шевеление, но скоро и оно прекратилось.
Когда в долине смолк звук двигателей "Сант-Майкла", со склона холма послышались крики боли. Их издавали люди и лошади, полузасыпанные и переломанные существа. Робин сознавал, что надо что-то делать, помочь раненым и умирающим, но нужно ли лечить, чтобы потом их повесить? От помощи его удержало выражение ужаса на лицах оставшихся в живых жертв бандитов над стенами миссии.
"Эти люди как будто видели ад, а тем он скоро предстоит. Пусть боль заставит их покаяться".
Давно уже избавившийся от тяжелого шлема и лицевой маски, Робин хмуро разговаривал с сержантом Коннором.
- У вас, мистер Коннор, при высадке ножей было меньше. Есть правила, запрещающие брать добычу.
- Прошу прощения, сэр, это не добыча.- Здоровенный ветеран обеими руками обхватил эфес одного из ножей, торчащих у него за поясом.- Я подумал, что неплохо бы иметь несколько для обучения наших ребят, сэр, ведь тут они будут все время с такими встречаться.
- Неплохая мысль. - И озабоченное выражение лица Коннора смягчилось. Как вернемся - отдашь их нашему интенданту.
- Да, сэр.
- Один-два образца можешь оставить в своей коллекции, если нам вдруг срочно понадобится.
- Да, сэр,- лицо Коннора просияло.- Я сам присмотрю, чтобы не брали добычу, сэр.
- И о парнишке позаботься.
- Уже все сделано, сэр.
- Продолжайте, мистер Коннор.- Робин развернулся и пошел к месту приземления первого ялика для этирайнов с "Сант-Майкла".- Сэр, деревня свободна.
Капитан Хассет выпрыгнул из ялика, когда тот был еще в ярде над землей, и приземлился прямо на ноги.
- Очень хорошо, мистер Друри. Как там в миссии?
- Люди выжили, но еще очень испуганы. Пойдемте со мной, сэр, сами увидите.- Робин провел его в тень у стен миссии, где собрались выжившие жители деревни. - Капитан Хассет, это отец Логлин Райан из Общества Святого Доннана. Отец Райан, представляю вам капитана "Сайт-Майкла" Лонана Хассета.
Хассет протянул руку низкорослому священнику.
- Рад познакомиться.
- Взаимно, капитан, независимо от обстоятельств. - Хотя рост этого рыжеволосого человека не превышал метра пятидесяти и он был костляв, как огородное пугало, его рукопожатие было крепким, а зеленые глаза вызывающе сверкали.- Не хочу врать, но признаюсь: не рассчитывал я остаться в живых.
.Хассет окинул взглядом группку людей, сопровождающих Райана из здания миссии.
- Это все, кто выжил?
- Да. - Райан представил им двух белых женщин, стоящих с краю. Сестра Мэри Дениз и сестра Элизабет Кетрин из Миссии Сострадания. Остальные - новообращенные.
Робин обратил внимание Хассета на сгоревшую деревню.
- Бандиты сначала прислали свой авангард с требованием дани. Пока шли переговоры о размере дани, бандиты заполонили город и решили его захватить. Отец Райан что-то заподозрил и пригласил жителей укрыться в стенах миссии, но большинство отказалось.