Они выпили. Стакан исчез из руки Ямато, вновь наполнился, но к счастью, остался на столике. Щелкнула гильотинка, под носом провели толстой табачной скруткой, чиркнул барабанчик зажигалки, и Ямато ощутил теплую горечь во рту, от которой покалывало щеки.
— Пуф-ф-ф-ф! — господин Хаттори выпустил дым, отчего зигзагообразный пейзаж на картине поплыв в глазах Ямато ещё сильнее. — Ну как?
— Ну-у-у… неплохо.
—Ха! — господин Хаттори улыбнулся и махнул рукой. — Ну, рассказывай! Хотя нет, стой, Эми обидится, что я начал расспрашивать не дождавшись. Но ведь… Ай, ладно! Ещё по одной?!
Ямато взял стакан и, посмотрев в глаза слегка покрасневшему господину Хаттори, сказал:
— В следующем году я сам оплачу своё обучение, Хаттори-сан, — Ямато дождался пока удивлённый Хаттори-сан протолкнет застрявший в горле напиток. — Я безмерно вам благодарен за то, что вы сделали…
Ямато замолчал. Оборвав фразу, он закинул удочку и теперь ждал поклевки. Хаттори-сан закусил табачным дымом, понимающе кивнул несколько раз и посмотрел на дверь.
— До сих пор не понимаю, почему вы так добры?
— А как же не помочь сыну… Ну в смысле жениху моей дочери. Я же видишь ли всегда догадывался, что ты…
— В последнее время Сумико не выглядела счастливой.
— Что? Ты о чем вообще?..
— Думаете, мой отец бы гордился мной?
— Эм-м-м… да… Конечно!
— Вы познакомились на его работе?
— А с чего ты взял, что мы?… — Хаттори-сан почесал шею.
— Милый, ну вы где?! У нас всё готово! — раздалось из-за двери.
— Идём-идём! — господин Хаттори бросил стакан на столик, оставил бар открытым и первым вышел из кабинета.
Стол в гостиной преобразился, хотя казалось куда еще. Центральную часть заняло блюдо с запечённой рыбой. С двух боков его подперли блюда с рисом. Появились мисочки с морепродуктами, чайники с соусами, закуски из овощей, дощечка с рыбой. Господин Хаттори занял место напротив двери и подозрительно долго возился с этикеткой от вина, лишь бы не поднимать глаза на вошедшего следом Ямато. Госпожа Хаттори села по правую руку от мужа, а Ямато разместился рядом с Сумико. Она попросила его подвинуться ближе, положила его руку себе на бедро и улыбнулась.
— Что? — спросила Хаттори-сан.
— Ничего, мам.
Сумико подвинула свою руку ещё выше, и пальцы Ямато скользнули под обтягивающий край платья, где было значительно жарче, чем в комнате.
— Хочешь… чего-нибудь? — на выдохе спросила Сумико.
— П-пожалуй….
Сумико положила ему рыбу, рис и подала соус. Ямато и прежде замечал, как ловко она управляется на кухне, но сейчас её руки были ещё более точными, аккуратными и быстрыми. Она успела подать маме пустую тарелку, подставить бокал под вино и вытереть салфеткой стекающую красную каплю, прежде чем та капнула на скатерть. На лице госпожи Хаттори проступили ямочки. Она чуть выше приподняла голову и подала какой-то свой женский знак дочери. Сумико сделала вид, что не заметила. Ямато вдруг понял, с какой же всё-таки женщиной его свела судьба нового мира. Он подвинулся к ней ещё ближе и теперь уже обнял за талию. Сумико улыбнулась, продолжая ухаживать за отцом. Ямато едва сдержался, чтобы не поцеловать её в шею. Бархатная кожа с нежнейшим белым пушком, на которой лежали её коричневые кудряшки. Сумико пахла чем-то… чем-то намного более вкусным, чем он мог это описать.
— Когда это ты успел так проголодаться? — спросила госпожа Хаттори, глядя на уткнувшегося в тарелку мужа.
— Да что-то… знаешь ли… Вкусно! Очень вкусно!
— Ну, раз ты жуешь, — она слегка надменно отвернулась от Хаттори-сана, направляя поднятый бокал в Ямато, — то я предлагаю выпить за встречу. Я очень рада вас видеть.
Между женщинами снова произошел какой-то контакт, понятный лишь им одним. Впрочем, Ямато примерно понимал значения этих слов. Госпожа Хаттори была рада видеть в первую очередь не их самих и не дочь в отдельности, а то, какой стала Сумико. Уж если Ямато замечал, насколько счастливее она стала в последнее время, то от матери такое никак нельзя было скрыть. Они выпили. Хаттори-сан причмокнула губами и чуть закатила глаза. Она наслаждалась вином и делала это очень красиво. Не так-то просто, наверное, удержать столь опытную, уверенную в себе, да и еще чертовски красивую женщину обычному мужчине, подумал Ямато и посмотрел на Хаттори-сана. Господин Хаттори и не выглядел простым, хоть и старательно притворялся.
— Мы наслышаны о случившемся, — сказала Хаттори-сан. — Да, дорогой?
— Ещё бы!
Хаттори-сан предпочел вину саке. Быстренько опрокинул два раза по пол стакана, повеселел, покраснел и теперь поглядывал на всех причудливыми блестящими глазами.
— И не только мы! В студенческих газетах даже! — Хаттори-сан перегнулся через подлокотник и взял с тумбочки газету.