— Но не мы, — сказал он.
Я попыталась улыбнуться естественно.
— Уверена в этом.
Он улыбнулся, затем взволнованно взглянул на меня.
Рис наклонился ближе ко мне и прошептал:
— Уменьши это.
— Что?
— Гламор, уменьши его, — сказал он, не переставая улыбаться.
— Я не делала…
— Доверься мне, — сказал он.
Я глубоко вздохнула и сконцентрировалась. И приложила все усилия, чтобы уменьшить гламор, который, как сказал Рис, окутывал от меня. У меня никогда не было такого количества этого вида гламора, чтобы волноваться об этом прежде.
Капитан Пэйдж покачал головой, хмурясь.
— Все хорошо? — Спросил его Уолтерс.
Он кивнул.
— Думаю, мне нужно больше… профилактики.
— Они получили склянки с бальзамом из четырехлистного клевера. — Сказал Рис.
— Ты им дал их? — Спросила я.
— Нет, они додумались до этого сами. Они, видимо, готовы к любым неприятностям, которые могут исходить от фейри.
— Мы так не считаем. — Начал говорить Пэйдж.
Дойл прервал его:
— Все в порядке, капитан. Мы рады, что у вас есть защита. Мы не будем специально околдовывать ни одного из вас, но среди других фейри могут быть не столь честные.
Люди стали нервно оглядываться, хотя Пэйдж и Уолтерс продолжали смотреть на нас.
— Я не имел ввиду открытую атаку, — сказал Дойл. — Я только имею ввиду, что наши люди так… шутят.
— Шутят, — сказал Уолтерс. — И что это значит?
— Это значит, что фейри любят тыкать во что-нибудь новенькое. Многие наши хорошие мужчины и женщины, располагая магией, неопределимо будут тянуться к вашим людям.
— Он имеет ввиду, — сказал Рис, — что у нас есть много зевак, но они являются бессмертными фейри, а значит вы их не уведите. Но мы знаем, что они там. Они могу захотеть некоторых из Ваших солдат сбить со следа и увести с глушь, только чтобы посмотреть, что они могут это сделать.
— Ваши люди сегодня наиболее близко подошли к началу войны на американской земле, чем когда либо раньше. Я думал, что риск быть изгнанными должен был сделать их более серьезными.
Я покачала головой.
— Сидхе, возможно. Но у нас есть и другие народы. Кроме того, капитан, это Благие угрожали войной, не слуа и не неблагие. Единственный двор, который рискнул нарушить соглашение, Двор Багих.
— Да, и в прошлый раз, когда мы участвовали в небольшом сражении, это была не война, потому что это были монстры волшебной страны, а не кто-то из какого-либо из Дворов, — сказал Уолтерс, но его голос был сух.
Я задрожала. Странно, мне не было холодно. Очевидно, моя сила росла, или возможно мои мужчины сохраняли для меня тепло. Но Уолтерс этого не знал, и если он будет думать, что мне холодно, то скорее отправит нас к самолету и подальше от этого ада.
Капитан Пэйдж сказал:
— Давайте устроим принцессу в более теплом месте.
Уолтерс кивнул:
— Прекрасно.
Но он смотрел на меня с подозрением. Что такого я сделала, чтобы он так смотрел на меня? О, подождите, я же не выкладываю ему всего, а еще я в прошлый раз подвергла опасности его людей. Я не хотела подвергать их опасности, но вот тайны от него у меня точно были. Я многое скрыла и продолжала просить рисковать собой ради меня и моих мужчин. Справедливо это было? Нет. Но если бы нас это спасло, то я подвергла бы их всех опасности снова.
Я признаю, что я бы так и сделала, но мне это не нравится.
Глава 28
Рис подхватил мою руку и наклонился ко мне, идя со мной рядом. Моя вторая рука была у Дойла и он мог слышать наш с Рисом разговор. Хотя со слухом сидхе он и так бы услышал, Мистраль и Шолто тоже могли услышать. Главное, чтобы солдаты, которые шли рядом с нами, не услышали.
Я ожидала, что Шолто будет настаивать держать мою руку, но он любезно и безропотно позволил Рису занять свое место. Он шел рядом с Мистралем как хороший телохранитель. Шолто был очень милым для короля.
Большинство солдат только изредка бросали на нас взгляды, пытаясь не смотреть на нас, а некоторые даже не пытались. Они смотрели, пока мы проходили мимо. Большинство из нас были похожи на героев из фильмов. Более современный костюм Дойла был скрыт под серым плащом, который как будто сошел со страниц романов Диккенса. Мистраль закрепил меховой воротник на своем плаще так, что когда он шел, в складках плаща проглядывала голая грудь. Шолто выбрал белый плащ, который был смесью тренчкота и плаща чиновника времен Второй мировой войны. Зато плащ скрыл очень несовременную одежду, да так, что среди нас он выглядел наименее заметным.
Я поняла, что Шолто всегда так одевался, сливаясь с обстановкой, где бы он ни был. Если мог, он одевался соответствующе. Скорее всего, это из-за того, что он всю свою жизнь пытался спрятать свое необычное тело и не хотел выделяться.
— Почему ты одел форму? — Спросила я.
— Разве ты не помнишь, что ты приказала мне сделать? — Рис выглядел слишком серьезным.
— На тебе была кровь бабушки, — сказала я.
Он кивнул.
Дойл наклонился ближе и спросил,
— А почему ты не взял одежду в Неблагом Дворе или в твоем собственном доме?
Рис был одними из немногих сидхе, у кого вне волшебной страны был собственный дом. Он говорил, что магия мешает принимать телевизионный сигнал, а ему нравилось смотреть кинофильмы. Но если честно, то я думаю, что ему просто нужна была небольшая частичка личной жизни. Хотя он действительно любил кинофильмы.
— Как ты думаешь, сколько времени прошло? — Спросил он.
— Слуа сказали, что мы были в зачарованном сне несколько дней, — сказала я.
— Возможно это было в холме слуа, но здесь и в других дворах прошли все лишь часы.
— Время вокруг Мерри течет по-другому, но не во всем волшебном царстве, — сказал Дойл, как будто размышлял вслух.
Шолто придвинулся к нам и наклонился ко мне. Я была слишком низкорослой, чтобы это было возможно сделать.
— Ты хочешь сказать, что разница во времени в моем дворе и в остальной части волшебной страны теперь несколько дней?
— Скорее всего, — сказал Дойл.
Мистраль добавил,
— Время в Неблагом Дворе изменилось, когда в последний раз внутри была принцесса. Но разница была не в несколько дней, а только в несколько часов.
— Не думаю, что это из-за меня. Скорее это магия Богини.
— Но это ты с ней связана, — сказал Дойл.
С этим я не могла спорить.
Капитан Пэйдж остановился. Они с Уолтерсом повернулись к нам.
— О чем вы все шепчетесь?
— Не беспокойтесь, — сказал Уолтерс. — Они лгут.
— Мы никогда не лжем, — сказала я.
— Значит Вы так скрываете, что получается, что лжете, — сказал он.
— Почему Вы настолько недовольны мной, майор? — Спросила я.
Он посмотрел на меня так, будто я должна была это знать.
— Я сожалею, что подвергла опасности Ваших людей и других полицейский и федеральных агентов в прошлый раз. Я бы с удовольствием изменила бы ситуацию опасности вокруг меня, если бы могла, майор. Пожалуйста поверьте, что я тоже не наслаждалась проведенным временем.
Его лицо смягчилось, и он кивнул.
— Простите. Я знаю, что Вы в опасности, и что с Вами продолжают происходить страшные вещи. И я знаю, что не только мы — простые люди, оказались среди происходящего.
Это выражением, с которым он сказал «простые люди», кое-что подсказало мне.
— У Вас случилось еще что-то, о чем я не знаю, майор?
— Ваш дядя, Король Света и Иллюзий, потребовал, чтобы мы вернули Вас ему. Он сказал, что он защитит Вас от Ваших похитителей. — Он показал на окружавших меня мужчин.
— Позвольте я объясню дальше, — сказал Пэйдж.
Уолтерс подвинулся, пропуская его ближе.
— Ваша тетя, Королева Воздуха и Тьмы, потребовала, чтобы Вы были возвращены к ее Двору и сказала, что она защитит Вас.
— Она так сказала? — Спросила я.
— Вас это удивляет, — сказал Пэйдж.
— В прошлый раз, когда она говорила со мной, она признала, что она не может обеспечить мне безопасное пребывание в волшебной стране и предложила мне вернуться в Лос-Анджелес.