— Они не последуют за тобой, Мередит, — сказал Кел. — Корона или не корона, но если на троне буду не я, то они убьют тебя и выберут собственного правителя. Мои шпионы слышали, что они готовят это.
Я рассмеялась и наконец посмотрел вниз на Кела. Не знаю, что он увидел на моем лице, но его глаза распахнулись и он начал глубоко дышать, как будто он увидел что-то страшное.
— Ты никогда не понимал меня, кузен, или ты, тетя, — сказала я. — Я никогда не хотела править. Я знаю, что они ненавидят меня, и не смотря на то, сколько у меня силы, они никогда не будут связывать свое будущее сидхе со мной. Они воспринимают меня ниже себя. Они видят во мне то же, что они видят в Шолто, что сидхе слабеют. Они скрылись бы в своих холмах и чахли бы, нежели изменились бы и вышли наружу, чтобы встретиться с миром. Я надеялась на наших людей. Мой отец на них надеялся.
— Он надеялся на тех, кто убил его, — сказал Кел.
Я посмотрела на него, лежащего на земле с мечом Дойла у горла, но сейчас он не выглядел напуганным. Он думал, что Андаис спасет его. Даже теперь он был уверен в ее власти защитить его.
— Откуда ты знаешь, что именно такая надежда убила моего отца? — Спросила я.
Что-то проскочило в его глазах, какая-то мысль или эмоция. Я улыбнулась ему.
— Это — только выражение, — сказал он, но теперь его голос не был столько уверен.
— Нет, — сказала я, — не так.
Я опустилась на колени рядом с ним.
— Кел, — сказала Андаис, — Кел, не надо…
На моем лице осталась улыбка. Я продолжала улыбаться, хотя не была радостна.
— Я не видела раньше, как ты воюешь. Не понимала, насколько ты хороший воин.
Кел попытался сесть, но меч Дойла вынудил его лежать.
— Я рад, что ты наконец поняла, что я могу победить наших людей.
— Ты его убил. Ты убил Принца Эссуса. Ты сам. Вот почему мы не могли найти убийцу. Вот почему сколько бы по приказу Андаис не мучили людей, они ничего не смогли сказать о смерти моего отца.
— Она безумна, мама. Ты приказала, чтобы я не строил заговоры против моего дяди. Я повинуюсь тебе во всем, — вскричал Кел.
— Но это не устраивал заговор, — сказала я. — Ты сделал это сам. Ты хорошо владеешь мечом и ты хорошо знал, что он будет колебаться. Ты знал, что мой отец любил тебя. Ты на это рассчитывал.
Голос Андаис был почти воплем:
— Кел, скажи мне, что она ошибается.
— Она ошибается, — кричал он.
— Поклянись Тьмой, которая все поглощает. Поклянись Дикой охотой. Поклянись, и я поверю тебе, — сказала она. — Дай эти клятвы, и я буду бороться за тебя до конца.
Он попробовал:
— Я клянусь Тьмой, которая все поглощает… — и на мгновение я подумала, что ошибалась, затем он остановился. Он попробовал еще раз.
— Я клянусь Дикой охотой… Я клянусь. — Он уже прокричал это. — Я клянусь!
— В чем ты клянешься, Кел? Сын, скажите мне, что это не ты убил моего брата. Ради любви к Богине, скажите мне, что ты не убивал Эссуса.
Он лежал на земле, глядя на Дойла и меня, в кругу других стражей, которые окружили нас. Его глаза бегали по нашим фигурам, ища выхода. Рис стоял около Дойла, на его лице застывала маска из крови. Гален подошел, чтобы встать на колени рядом со мной. Рукой, в которой держал меч, он обнял меня. Он уперся своей головой мне в щеку и прошептал:
— Мне очень жаль, Мерри.
Мистраль все еще оставался на коленях там, где и стоял, а значит его серьезно ранили. Но и он сказал:
— Эссус был лучшим из нас.
Кел взвыл:
— Насколько хороший, мой дядя, что они хотели сделать его королем. Они хотели, чтобы он убил мою мать и стал королем.
— Эссус никогда бы не сделал этого, — сказал Дойл.
— Мой брат любил нас! — прокричала Андаис. Она смотрела на меня, и в ее глазах была боль. Все годы расследования ей не приходило в голову, что это был ее собственный сын.
— Да, — сказал Кел. Он схватил мою руку, и меч Дойла глубже уперся ему в горло. — Ты знаешь, что сказал твой отец напоследок, Мередит?
Я могла только качать головой.
— Он сказал, что любит меня.
И вдруг я почувствовала, как он применил свою руку силы. Мгновение назад он был беспомощен, в следующее — и он вновь открыл все старые раны, у всех, кто окружал его.
Глава 47
Я ждала боли от осколочных ран, но это было ничто по сравнению с болью моих мужчин. Две тысячи лет войн. Тысяча лет мучений у моей тетки. Каждая рана от меча, от каждого попадания копья, от каждого удара кнута, от каждого попадания когтей на их телах разом открылись вновь.
Гален корчился на земле около меня, сжимая перед его брюк. Я знала, какая рана вновь появилась. Недостающий глаз Риса снова был кровавым отверстием. Дойл лежат на боку, пытаясь подняться на колени, но ему было слишком боль. Они были изранены.