Выбрать главу

— Жизнь? — пренебрежительно махнула рукой Филлис, сверкнув своим маникюром. — Вы называете это жизнью? Да у вас три магазина уже несколько лет стоят совсем пустыми.

— Рано или поздно они будут сданы в аренду.

— Ни один нормальный деловой человек не рискнет открывать здесь магазин, пока не будет гарантий модернизации облика пристани, — заявила Филлис не терпящим возражений тоном.

— Модернизация пристани не может быть поводом для выселения прежних арендаторов! — в тон ей отрезала Чарити. — Мы сами прекрасно справляемся со своими делами. У Фута торговый оборот этим летом утроился. Би неплохо заработала на туристах с ее экспресс-кофеваркой. Рэдиенс явно на своем месте со своим маникюрным салоном. Юппи придумал использовать свою карусель для празднования дней рождения. Сильно подскочила продажа футболок у Теда. Да и у меня с моим книжным магазином дела идут просто превосходно, будьте спокойны.

— Господи, но вы же не можете стоять на пути прогресса! — воскликнула Филлис.

— Я могу стоять везде, где мне нравится, — отчеканила в ответ Чарити.

Филлис шумно вздохнула.

— Послушайте, я пришла сюда не спорить с вами.

— Да неужели? Ни за что бы не догадалась! — В голосе Чарити прозвучала насмешка.

— Чарити, будьте благоразумны, — снова принялась убеждать ее Филлис. — Я пришла, чтобы привлечь вас на свою сторону, за которой будущее. Нам нужна ваша помощь. Модернизация пристани пойдет вам на пользу не меньше, чем всем остальным в городе. Ваш книжный магазин прекрасно вписывается в новый облик пристани Чокнутого Отиса. Помогите нам склонить Уинтерса к сотрудничеству.

Чарити оперлась локтями о прилавок и сцепила руки. В ее взгляде наряду с недоверием к словам Филлис появилось восхищение ее настойчивостью.

— Ну, хорошо, — сказала она, — предположим, я . соглашусь посодействовать вам в ваших планах. И что же именно, по-вашему, я должна сделать, чтобы убедить Илиаса сотрудничать с советом?

Филлис поспешно ухватилась за эту маленькую уступку:

— Нам нужно, чтобы вы поговорили с ним и разузнали его намерения в отношении пристани. Мы хотим работать с ним вместе.

— Работать с ним вместе?

— Мы все заинтересованы в модернизации пристани Чокнутого Отиса. Если Илиас действительно выполняет брокерскую работу для внешних инвесторов, по предположениям Лейтона Питта, нам необходимо знать об этом.

Чарити взглянула на Филлис с возрастающим удивлением:

— Вы хотите сделать меня шпионкой?

Филлис смутилась. Даже через ее макияж был виден проступивший румянец.

— Только не надо излишне драматизировать мое предложение, Чарити! — воскликнула она. — Мы всего лишь просим вас исполнить свой гражданский долг.

— Хм-м, — скептически хмыкнула Чарити. — Вы видели когда-нибудь старый фильм Хичкока под названием «Печально известный»? Это шпионский триллер сороковых годов с Кэри Грантом и Ингрид Бергман. Там Ингрид должна соблазнить и женить на себе одного плохого парня, чтобы следить за ним. Ей тоже все говорили, что это ее долг.

— Не вижу никакой связи, — процедила Филлис, прищурив глаза.

— Наверное, вы правы. Я и правда не очень-то похожа на Ингрид Бергман. — Чарити внезапно смолкла, увидев за спиной Филлис в дверях Ньюлина с чашкой коктейля в руке, не решающегося войти внутрь.

Поняв, что его заметили, помощник робко спросил:

— Мне подождать снаружи?

— Нет-нет, Ньюлин, — улыбнулась ему Чарити, — мы с мэром завершили нашу небольшую беседу.

Филлис с досадой взглянула на Ньюлина и снова повернулась к Чарити:

— Подумайте над моими словами, это крайне важно для всех нас. Будущее всего города может зависеть от вашего решения.

— Только города? Вот так так! Вы меня недооцениваете, Филлис. На меньшее, чем судьба свободного мира, я не соглашусь транжирить свои таланты.

— Чрезвычайно близоруко с вашей стороны, — обронила мисс Дартмур и выскочила из магазина.

Пройдя за прилавок, Ньюлин спросил озабоченно:

— Что-то не так?

— Нет, все как всегда. Мэр очень заботится о будущем пристани, — ответила ему Чарити, успокаиваясь.

— Лучше бы она больше заботилась о том, чтобы Хэнк Тиберн задержал Гвендолин Питт, — проворчал Ньюлин.

— Гвендолин Питт не делает ничего незаконного, — мягко возразила ему Чарити.

— Как же, не делает! — недоверчиво буркнул помощник, отхлебывая прохладный коктейль. — Мэр поначалу довольно упорно пыталась избавиться от этих вояджеров, когда они впервые пришли в город. Вспомните, как в начале июля она постоянно засылала к ним Тиберна с заявлениями о нарушениях санитарного состояния и безопасности.

— Да, я помню, — согласилась Чарити.

— А потом она почему-то оставила их в покое.

— И это было очень мудро с ее стороны, — подхватила Чарити убежденно. — Просто Филлис поняла очевидную истину, что ей ничего не остается, кроме терпеливого ожидания. В любом случае вояджеры разойдутся, после того как космические корабли не прилетят.

— Может быть, разойдутся, — с сомнением произнес Ньюлин. Уголки рта его напряглись. — А может быть, и нет. Люди могут вести себя более чем странно в таких делах. Если вам интересно мое мнение, то я думаю, что Гвендолин Питт есть за что ответить. И кто-то должен обязательно заняться ею, иначе случится несправедливость, чудовищная несправедливость.

Не было еще четырех часов, когда Илиасу надоело пылить перьевой щеткой, подаренной ему Чарити. Он отложил щетку в сторону и сказал Отису:

— Видит Бог, я пытался прибраться здесь. Но я все же думаю, что Чарити не права. Немного пыли, по-моему, только придает налет пикантности такому месту.

Отис буркнул в ответ что-то невнятное.

— И ни одного покупателя за целый день, — продолжал Илиас. — Я думаю, что их наплыв сегодня уже прошел. — Он подошел к жердочке, где сидел, нахохлившись, Отис. — Ты не хочешь отправиться посмотреть, как у Юппи идет ремонт его карусели?

Попугай заинтересованно качнул головой и после небольшой паузы с королевским достоинством перебрался к Илиасу на плечо.

Выйдя из магазина, Илиас повернул за угол и направился к дальнему концу пристани. Сегодня у него было на редкость прекрасное настроение. Волнующее предчувствие чего-то значительного, охватившее Илиаса вчера вечером, все еще не проходило, даже несмотря на то что сбылись его предположения насчет Рика Свинтона.

Свинтон действительно нанес визит в офис «Обаяния и достоинства» после ночного набега на коттедж Илиаса. Однако никакого ущерба он не причинил, если не считать опрокинутого мусорного ящика, о который Свинтон, очевидно, споткнулся в темноте. Илиас был удивлен весьма странной коллекцией, собранной его полуночным гостем из различных счетов, прейскурантов, бланков заказов, приходных квитанций и расписок, составлявших его небольшую картотеку.

«Надо бы позвонить Крэгу Торгуду, — подумал Илиас, — попросить его выяснить вдобавок и подноготную Свинтона».

Он не спеша шагал по пристани, оживленной еще несколько часов назад и совсем затихшей к четырем. Проходя мимо «Шепота», Илиас заметил Ньюлина, работавшего за прилавком с обычным мрачным видом. Никаких признаков присутствия Чарити заметно не было.

Ниже по пристани располагались три пустых магазина. Поравнявшись с ними, Илиас остановился. «Хорошо бы подыскать арендаторов на эти пустые площади», — подумал он, решив обязательно заняться этим.

— Привет, Уинтерс, как идет торговля? — оторвал его от размышлений возглас Теда, махавшего ему рукой от входной двери «Философских футболок Теда». В другой руке Тед держал новый детектив в бумажной обложке с высовывавшейся закладкой с символом «Шепота».

Как обычно, на Теде была надета одна из его футболок, которая не могла полностью скрыть его огромный живот. На ней крупными буквами значилось:

«Будь добрым. Если не можешь быть добрым, будь осторожным».

— В эту пору торговля уже плохая, — сказал ему Илиас, — вот мы с Отисом и решили сходить на прогулку.