Выбрать главу

— Но только ничего сложного, ладно? Я никогда не собиралась заниматься атлетическими видами спорта.

— Конечно, ничего сложного и не будет, — согласился Илиас. Он мягко опустил ее на кушетку и обнял, ложась рядом.

Чарити всей кожей ощутила защищенность и совсем растаяла в жарких объятиях Илиаса.

Открыв наутро дверь «Шепота», Чарити застала усердно работающего Ньюлина.

— Доброе утро, Ньюлин.

Ньюлин прекратил выкладывать последнее издание книги Сьюзен Симмонс на стеллаж.

— Здравствуйте, Чарити. Я слышал, кто-то забрался вчера вечером в дом Илиаса Уинтерса, когда вы были там.

— И что же ты слышал об этом происшествии?

— Говорят, двое парней залезли к Илиасу в дом и пытались его избить.

Чарити сморщила носик от удивления. Открывая дверь своего кабинета, она сказала:

— Да, в нашем городе слухи расползаются с потрясающей быстротой.

— Видите ли, я встретил Джефа Коллинза по пути на работу, он и рассказал мне об этом случае. По словам Джефа, шеф Тиберн предполагает, что Рик Свинтон нанял каких-то заезжих громил, чтобы хорошенько проучить Илиаса, Однако парни оказались слабаками, и Илиас отмутузил их на славу.

— Что ж, это хотя и приукрашенный, но все-таки верный итог ночных событий, — заключила Чарити, кладя кошелек в ящик стола.

— Джеф рассказал, что Илиас владеет какой-то необыкновенной системой боевого искусства, которую он унаследовал от Хейдена Стоуна.

— Вот как? Он обещал научить меня парочке простых приемов.

Ньюлин подошел ближе и остановился в дверном проеме кабинета.

— Как вы думаете, Илиас согласится обучить меня этой борьбе, с помощью которой он один справился вчера вечером с двумя бандитами?

Чарити подняла глаза и с удивлением посмотрела на Ньюлина. Неприкрытое выражение надежды на его бледном узком лице поразило ее.

— Вы хотите изучить приемы Тэл Кик Чары?

— Эта система так называется?

— Да, я думаю, так. В ее основе лежат принципы философии, которая изучает свойства воды. По-моему, это довольно мрачная наука, но поподробнее о ней лучше спросить у Илиаса.

— Вы только поймите меня правильно, — сказал Ньюлин, сверля глазами пол. Помолчав, он смело встретил взгляд Чарити. — Илиас не похож на других. Признайтесь, вам иногда боязно подходить к нему с расспросами?

Чарити невесело усмехнулась:

— Хотите сказать, что он выглядит отшельником?

— Кем? — переспросил Ньюлин:

— Отшельником, который держится замкнуто, погружен в себя и вообще избегает людей, — Чарити нахмурилась, задумавшись. — Возможно, это вас и пугает. Но только между нами, Ньюлин, поверьте, Илиас не такой уж замкнутый человек, каким кажется на первый взгляд. Поэтому если вы захотите изучить «Путь воды», не бойтесь обратиться к нему с просьбой обучить вас.

— А вы не думаете, что он откажется?

— Там будет видно. Но предупреждаю, приготовьтесь узнать о воде гораздо больше, чем за всю свою жизнь.

— О чем? О воде? Хорошо, я заранее согласен. Послушайте, Чарити…

— Да?

— Могу ли я спросить вас вот о чем… Вы и Уинтерс, — Ньюлин неуклюже направился к входной двери, — были вчера вместе… Вы, наверное, понимаете, о чем я хочу спросить: между вами близкие отношения? Я задаю этот вопрос, поскольку уже весь город знает, что вы были с ним вчера вечером.

— Ах! — воскликнула Чарити, мрачно подумав о том, что Илиас был совершенно прав. Досужие сплетни, несомненно, распространялись по городу со скоростью исправно работающей почты.

По крайней мере эта новость точно попадет в газету, в рубрику «Скандалы». Для городков, по своим размерам похожим на Бухту Шепчущих Вод, подобное подтверждение любовной связи между Чарити и загадочным человеком, почти незнакомцем, было событием более значительным, чем ее бегство с неудавшейся помолвки прошлым летом. Оно, несомненно, вызовет большой интерес у любителей посудачить. Такой оборот событий начинал не на шутку тревожить молодую женщину.

— Джеф рассказал, что вы позвонили шефу Тиберну из дома Уинтерса в два часа ночи. — Лицо Ньюлина стало пунцовым. — Все это выглядело похожим на… ну, вы сами знаете на что.

— Да, я понимаю, — сухо сказала Чарити.

Ньюлин вернулся к кабинету.

— Извините, я понимаю, что это не мое дело. Чарити вдруг стало его жалко.

— Не волнуйтесь по этому поводу. У нас с Илиасом была просто дружеская встреча.

Ньюлин понимающе кивнул:

— Дружеская.

— Да, конечно. — Чарити взглянула на документы, лежащие у нее на столе, и спросила:

— Как там Арлин?

Ньюлин с удовольствием переменил тему.

— Ни за что на свете не догадаетесь! Би взяла Арлин помогать в кафе. Она сказала, что у нее сейчас большой наплыв клиентов, и ей позарез нужно приставить кого-нибудь для обслуживания машины быстрого приготовления кофе.

— Как я понимаю, вы с Арлин поживете в Бухте Шепчущих Вод еще какое-то время?

— Мы с Арлин уже успели привязаться к этому маленькому городку, понимаете, что я имею в виду? Кроме того, как ни прикидывай, нам обоим просто некуда сейчас податься, — сказал Ньюлин и с сомнением добавил:

— Вы не станете возражать, если я буду по-прежнему работать у вас в «Шепоте»?

— Конечно, не буду. Вы неплохо справляетесь, и если наше дело не прогорит, я, может быть, смогу оставить вас и на зиму.

Озабоченное выражение постепенно исчезало с лица Ньюлина, и его взгляд прояснился.

— Благодарю вас. Тогда мне пора вернуться к работе.

В это время раздался звонок, кто-то с силой распахнул дверь магазина и вошел с улицы.

— Ньюлин? Ньюлин, где ты? — послышался высокий голос Арлин. — Чарити уже здесь? Что-то ужасное случилось в магазине Илиаса.

— Это правда? — спросила Чарити, выходя из кабинета, — Что там произошло?

Арлин, очень хорошенькая в аккуратном фирменном фартучке кафе «Шепчущие Воды», во все глаза смотрела на Чарити.

— Тед только что проходил мимо кафе вместе с Юппи. Они рассказали, что какой-то тип ввалился в «Обаяние и достоинство»и напал на Илиаса.

— Боже мой! — сказала Чарити, закрывая дверь своего кабинета.

Глава 12

Кто созерцает гладь неподвижного пруда, несомненно, обратит внимание, что в природе нет такого понятия, как изолированное явление. Все, что происходит в пруду, так или иначе влияет на всю его подводную жизнь.

Из дневника Хейдена Стоуна.

Чокнутый Отис пронзительно закричал от возмущения, когда Илиас, падая от полученного удара, задел спиной стойку около прилавка. К этой стойке был прикреплен искусственный сучок, на котором, как обычно, восседал попугай. Илиас поднялся со словами:

— Спокойно, Отис, спокойно. — Пальцы, которыми он осторожно дотронулся до разбитой губы, стали багрово-красными от крови. Илиас посмотрел на кровь и обратился к Джастину Кейворту, стоявшему перед ним наготове со сжатыми кулаками. — Я надеюсь, теперь ты удовлетворен?

— Как бы не так, сукин ты сын, это только начало! — Черты лица Джастина искажались кипевшей внутри него злобой. На его щеках темнела щетина двухдневной давности, хорошо подогнанная рубашка кремового цвета была сильно помята, под мышками на ней выступали пятна пота. — Ты главный виновник случившегося, и, клянусь Богом, ты за это дорого заплатишь!

Сильная усталость навалилась на Илиаса.

— Чего ты хочешь от меня, Кейворт?

— Я хочу знать, что ты сказал моему отцу. После вашей беседы он пытался покончить с собой. Понял, ты, ублюдок?

— Я не стану отвечать.

— Да будь ты проклят, ты же наверняка помнишь все до одного слова, — процедил Джастин сквозь стиснутые зубы. — Я прочитал записку, которую оставил отец перед попыткой самоубийства. В ней он упоминает твое имя и пишет, что прошлое уже нельзя изменить. Что ты сделал ему?

— Я не прикасался к твоему отцу.

— Наглая ложь! — Джастин подошел к поднявшемуся на ноги Илиасу. — Как пить дать, ты во всем виновен.