Выбрать главу

— Ты права.

Люди стали обращать на них внимание. Возмущенная ответами Илиаса, Чарити прекратила дальнейшие расспросы, гордо выпрямившись в своем кресле.

Лиз Роберте закончила чтение протокола и села. После этого поднялась Филлис и одобрительно взглянула на Илиаса.

— Я рада видеть сегодня на нашем заседании нового владельца пристани Чокнутого Отиса, — сказала она. Шорох любопытства пробежал среди присутствующих. — Чтобы вы хорошо представляли себе значение пристани для будущего нашего города, предлагаю заслушать отчет исполнительного комитета. Гейб, пожалуйста, вам слово.

Сразу после ее слов поднялся Гейб Саундерс, жилистый человек небольшого роста, постоянно носивший зеленый козырек для защиты от яркого света и выполнявший в совете обязанности общественного бухгалтера. Откашлявшись в кулак, он взял в руки свой отчет.

— Я начну с вопроса о переименовании пристани. Ваша честь, как вы знаете, в качестве новых названий пристани были предложены следующие: пристань Заходящего Солнца и Синяя пристань. Комитет выбрал название Синяя пристань — по цвету возвышающихся над бухтой земель.

Чарити резко поднялась со своего места.

— Остановитесь! Вы же не имеете никакого права своим постановлением переименовывать пристань. Эта пристань является частной собственностью.

Рядом с ней сердито заворчали Би и Рэдиенс; в зале послышался нарастающий гул. Гейб умолк, ожидая мнения мэра.

Чарити прекрасно понимала, что бросила вызов мэру и все ждут продолжения словесной дуэли между ней и Филлис.

Филлис, не заставив себя долго ждать, одарила Чарити холодной улыбкой:

— Вы едва ли сможете что-нибудь возразить против нового названия для пристани Чокнутого Отиса.

— От имени ассоциации лавочников пристани Чокнутого Отиса я хочу заявить, что мы категорически возражаем против переименования пристани, — твердо сказала Чарити. — Настоящее название пристани имеет свой символ, неповторимо и оригинально звучит. Мы считаем, что оно будет только привлекать туристов. Кроме того, оно нам нравится, и мы желаем его сохранить.

Филлис прищурила свои глаза, горящие яростью:

— Вы же слышали отчет комитета! Все согласны с тем, что название пристань Чокнутого Отиса звучит слишком просто, чтобы привлечь богатых туристов.

— Мне совершенно все равно, что решил ваш комитет, — ответила Чарити. — Вы не можете переименовать пристань без разрешения ее владельца.

— Верно, — ослепительно улыбнулась Филлис Илиасу, — и поскольку сегодня вечером он здесь, я предлагаю спросить его мнение по поводу переименования пристани.

В зале сразу установилась тишина, и все взоры обратились на Илиаса.

— Ну что же ты? — Чарити тоже сердито посмотрела на него, — Скажи что-нибудь.

Илиас взглянул на Чарити, потом перевёл свой взгляд на Филлис и других членов совета:

— Существующее название вполне подходит к облику пристани, поэтому мы оставим его.

Филлис нахмурилась, в зале снова послышался ропот, даже раздались жидкие аплодисменты.

Чарити сидела с выражением торжества на лице. Рэдиенс и Би разделяли ее радость, с заднего ряда донеслось довольное восклицание Ньюлина.

Гейб Саундерс нахмурился:

— Мэр права, это название звучит слишком просто, мистер Уинтерс.

— Но любое название пристани никогда не сможет удовлетворить всех людей с разборчивым вкусом, — заметил Илиас.

В зале раздался смех, вызванный этим замечанием.

Филлис ударила молоточком в гонг, чтобы успокоить присутствующих:

— Переходим ко второму вопросу, который прорабатывал комитет. Гейб, вы обсуждали возможность покупки пристани? Если да, то к каким выводам вы пришли?

Гейб пожал плечами и произнес:

— Как я уже говорил вам вчера, Филлис, мы можем позволить себе купить пристань, если захотим, правда, при условии, что она будет выставлена на продажу, а мистер Уинтерс не запросит слишком высокую цену по сравнению с текущей рыночной стоимостью земли.

Чарити дернула Илиаса за руку:

— Скажи им, что ты не собираешься продавать пристань.

Илиас быстро взглянул на нее и, повернувшись к совету, послушно объявил:

— Пристань не продается.

Снова зал загудел, обсуждая его заявление, но на этот раз гул голосов был гораздо громче. Чарити обратила внимание, что Том Ланкастер, редактор «Вестника Бухты», что-то быстро записывает в свою записную книжку.

Филлис возмущенно нахмурилась и посмотрела на Илиаса:

— Вы уверены в том, что сейчас сказали, мистер Уинтерс? Городские власти готовы сделать вам очень выгодное предложение.

Чарити стремительно поднялась со своего места:

— Вы же слышали его слова. Он только что сказал вам, что пристань не продается.

Губы Филлис крепко сжались от едва сдерживаемой ярости.

— Я думаю, что настоящим владельцем пристани является все-таки Илиас Уинтерс, а не вы, Чарити. Поэтому вы, наверное, не будете возражать, если он сам скажет за себя?

— Мое мнение полностью совпадает с тем, что сейчас сказала Чарити, — очень вежливо произнес Илиас. — Не лучше ли прекратить дальнейшее обсуждение этого вопроса?

После его слов в зале послышались приглушенные смешки, а кто-то даже засмеялся взахлеб. Чарити сильно смутилась, отчего ее лицо стало пунцовым, и опустилась на свое кресло.

— Я предлагаю отложить обсуждение этого вопроса до следующего месяца, — холодно улыбнулась Филлис и повернулась к другому члену совета. — Кларк, можете ли вы доложить нам о деятельности комитета по законности?

Кларк Роджерс поднялся со своего места. Илиас тут же встал, молча повернулся и направился к выходу из зала заседаний совета. Чарити с беспокойством проследила за ним взглядом.

Часом позже, когда закончилось заседание совета, Чарити подошла к своим коллегам, собравшимся на ступеньках главного входа в городскую ратушу. Все выглядели довольными прошедшим заседанием.

— Надеюсь, вопрос решен раз и навсегда, — сказала Би. — Завтра весь город узнает, что мы при всех дали понять мэру и городскому совету, что пристань не продается.

Тед зевнул:

— Я в последний раз просидел с начала до конца на заседании городского совета. По-моему, это просто бесполезная трата времени.

— Не думаю, что вопрос о пристани Чокнутого Отиса в ближайшее время снова появится в повестке дня, — сказала Рэдиенс. — Илиас недвусмысленно заявил, что не заинтересован в переименовании пристани и не будет рассматривать никакие предложения о ее продаже со стороны городского совета.

— Надо же, как удачно он решил сегодня вечером посетить это заседание. Ничто не может так быстро прекратить разнообразные слухи, как публичное заявление нового владельца пристани, — добавил Юппи.

— Правильно, — кивнул Тед, соглашаясь. — Есть только один способ прекратить сплетни… — Он прервал свою фразу, услышав цоканье высоких каблучков по цементным ступеням. — Добрый вечер, Филлис. Мы тут обсуждали, что сегодняшнее заседание положит конец множеству слухов относительно судьбы пристани, распространившихся в городе за последнее время.

— Если вы верите в это, Тед, то вас, несомненно, ждет небольшой сюрприз, — Филлис остановилась на ступеньках и пронзила Чарити гневным взглядом. — Наоборот, именно сегодня и родится много свежих сплетен. Может быть, вам еще ничего не рассказали, но я уверена, что скоро расскажут во всех подробностях, особенно после случившегося на сегодняшнем заседании.

Чарити удивленно воскликнула:

— Как понимать это ваше предположение?!

— Вы еще спрашиваете? — Филлис одарила ее насмешливой улыбкой. — Мне казалось, вы в состоянии и это понять. Ни для кого не секрет, что Илиас Уинтерс говорил сегодня вечером только то, что вы просили его сказать. Кроме того, всем известно, что вы встречаетесь с ним. Следовательно, люди непременно подумают, что вы спите с Илиасом только для того, чтобы повлиять на его решение относительно пристани.

Чарити тяжело задышала:

— Но это не правда!

Мужчины молча переводили взгляд с одной женщины на другую.

— Это явная ложь, — твердо заявила Рэдиенс.

Би распрямила спину и спросила:

— Как вы только могли подумать об этом?

Филлис постаралась улыбнуться с изысканной вежливостью.

— Я всего лишь излагаю вам мнение других людей. Разумеется, я с ними не согласна.

— Я вам не верю, — пробормотала Би.

— В конце концов, — продолжила Филлис, — жаждый, кто знает что-нибудь о корпорации «Дальние моря», понимает, что Чарити не имеет никаких шансов повлиять на деловые решения ее президента, даже если она и сможет соблазнить его.

— Бог с вами, Филлис, — огорчился Тед. — Зачем же так грубо?

Филлис повернулась к нему.

— Вы считаете, что я грубо выражаюсь? Хорошо, тогда я скажу вам, что Уинтерс — весьма хладнокровный мужчина. Чарити заблуждается, считая, что держит ситуацию под контролем. Я же полагаю, что Илиас просто забавляется с ней, выжидая удобный момент, чтобы завершить дело, которое он ведет здесь для своих иностранных клиентов.

Ньюлин нахмурился:

— И что это за дело, по вашему мнению?

Филлис сжала пальцами кожаный ремешок сумочки, висевшей у нее на плече.

— Думаю, мы вскоре все узнаем о нем. Но можете быть уверены в том, что Илиас Уинтерс не собирается долго встречаться с Чарити и содержать магазин на пристани Чокнутого Отиса. Он здесь только для того, чтобы сорвать хороший куш.

С этими словами Филлис направилась вниз по лестнице к автомобильной стоянке. Дробный стук ее каблучков эхом повторялся в редком тумане. Среди собравшихся на ступеньках главного входа установилась

Тишина. Чарити пристально смотрела вслед уходившей Филлис:

— Это, наверное, означает, что я после всего случившегося вряд ли подойду на роль Ингрид Бергман в драме «Печально известный», которая разыгрывается в Бухте Шепчущих Вод.