Выбрать главу

– Нет. Но с ней не все ладно. Том, я не знаю, что делать с Дайрин. Я думала, что волшебство могут заметить лишь Волшебники. Но Дайрин… Она становится чересчур подозрительной.

– Мы еще поговорим об этом. Карл, ну что там толкует наша попугаиха?

– О, пир-раты! О, пир-раты! О прр-рекрасные р-ребята! – рокотала попугаиха где-то в глубине гостиной Тома.

– Пичужка!..

– Ты р-разве не любишь Гилбер-рта и Саллива-на? – верещала попугаиха.

– А я предупреждал, что не стоит ей позволять смотреть «Пиратов» по кабелю, – недовольно ворчал Том, обращаясь к Карлу.

– Дважды в неделю земляных орехов! – пророкотала Мэри.

– Ты неправильно цитируешь: «НИКАКИХ орехов ДО КОНЦА недели!»

– Седьмую часть! Седьмую часть!

– Ох и получишь ты сейчас на орехи!

– Ты неправильно цитируешь: «ПОЛУЧИШЬ СЕЙЧАС ОРЕХИ!»

– М-ммм! – И наступила пауза.

Нита живо вообразила, как Карл смотрел на Мэри. Она была рада, что на нее никто еще ТАК не смотрел.

– Ты будешь говорить?

– Хорр-рошо! – Птица снова замолчала. Пауза тянулась долго, потом слова посыпались в трубку, словно горох: – ДЕЛАЙТЕ ТО, ЧТО ГОВОРИТ ВАМ НОЧЬ. НЕ БОЙТЕСЬ ОТДАТЬ ЧАСТЬ СЕБЯ! И ЧИТАЙТЕ НАПИСАННОЕ МЕЛКИМ ШРИФТОМ ДО ТОГО, КАК ПОДПИШЕТЕ! – Вдруг голос ее в телефонной трубке стал прерываться, ворвались помехи и треск, сквозь которые послышалось: – МОИ СЛОВА ЗАБУДЕШЬ… НО… РЫ… ЦАРЯ… ВСПОМНИШЬ…

Кит насмешливо глянул на Ниту.

Она пожала плечами.

– Норы Царя? Что за чушь?

На том конце провода Карл раздраженно отчитывал Мэри:

– И это ты называешь советом? Мы спрашивали тебя о шансах!

– Никогда не спрашивай меня о шансах, – затараторила попугаиха, – я не хочу этого знать. И ты тоже не хочешь знать! – Потом слова смешались, превратились в птичью гортанную скороговорку, тут же вмешался собачий лай, а Карл перекрывал весь этот тарарам такими словечками, что Нита отстранилась от трубки.

– Спасибо, – крикнула она Тому. – Я поговорю с тобой позже.

Она выскользнула из телефонной будки, пробежала мимо Пса, который не преминул рыкнуть ей вслед. Позади нее Кит весело выкрикивал в трубку:

– Итак, Карл, что же насчет монстров?

Нита покачала головой и направилась к дому.

Глава пятая. ПЕСНЯ СИНЕГО КИТА

– Съедобные моллюски, сами поедающие людей, – толковала Нита позже, когда они с Китом шли по уединенной тропинке Тайана Бич к берегу. – Гигантский кальмар…

– Teuthoidea, – щегольнул латинским названием Кит.

– Мне все равно, как ты их называешь, по мне, они остаются гигантскими кальмарами, и только. А кальмар, кстати, на суше становится кушаньем. Японским. Любимым. А мне это не по вкусу.

– К счастью, как утверждает Карл, нам ни один из них не должен встретиться.

– А еще какое счастье он нам пообещал?

– Кроме того. Ниточка, даже ты сможешь убежать от моллюска…

– Умник, – передернула плечами Нита. Они бросились в воду одновременно, и пока плыли, настороженно оглядывали пляж. Никого не было видно. Понча они оставили в дюнах в поисках пригодного места для закапывания останков его последней добычи – водяной крысы.

– Посмотри, – сказала Нита, указывая на что-то пальцем.

В нескольких сотнях ярдов впереди сверкнул сноп мелких брызг, и солнце заиграло на изогнутом дугой теле взлетевшего над волнами дельфина, словно блеснула выхваченная из ножен кривая сабля. И тут же до них донесся пересвист, пересмех дельфинов, их веселая, игривая и беззаботная болтовня и громкие всплески кувыркающихся морских акробатов.

– Стремительный Стрелок, – сказал Кит. – Поплыли.

От прибрежных волн они выплыли на ровный простор. Вода, как и прежде, оказалась удивительно теплой. Но на этот раз Нита не могла насладиться ею в полной мере. Мысль о подводных вулканах не давала ей покоя. Впрочем, она не умела долго задерживаться на мрачных мыслях, тем более что, плывя по-собачьи, она устала, приостановилась отдохнуть и тут же получила хороший толчок в спину. Позади нее хихикал дельфин.

– Какой же ты противный, – притворно рассердилась Нита, протягивая руку, чтобы погладить скользящего рядом Ст'Ст. – Я не отплатила тебе еще за прошлый раз, когда ты проделал то же самое!

– Сначала тебе придется догнать меня, – с издевкой свистнул Ст'Ст.

И он был прав. Никто в Море, кроме, пожалуй, крупной акулы во время охоты, не был настолько быстрым и стремительным, чтобы догнать дельфина.

– Где Ш'риии? – спросил Кит.

– В глубоких водах, около Странных Скал. Ты, Х'Нииит, не можешь превращаться прямо здесь. Для этого требуется достаточная глубина. Да и тебе, К'ииит, больше подойдут те места. Держитесь, я потащу вас!

Рыболовная платформа и причал снова были усеяны чайками, которые тут же поднялись в воздух и кричащим облаком закружились над Китом, Нитой и дельфином.

– Встретимся позже, в море, – сказал Ст'Ст, оставляя их рядом со ржавой лестницей, спускавшейся с платформы прямо в воду.

Кит и Нита выбрались по ней наверх и направились к противоположному краю платформы, откуда было отлично видно, как катается на волнах приближающаяся к ним Ш'риии.

– Вы рано, – приветствовала их китиха, выставляя из воды верхнюю часть головы. – Это хорошо. Я чуть припоздала. Прошлой ночью глаз не сомкнула, созывала всех на Сбор. Но удалось собрать не многих. Поэтому сегодня остановимся около Самой Западной Мели. Вы называете это Песчаной Дугой.

– Нью-Джерси? – удивилась Нита. – Как же мы пройдем весь путь туда и обратно до того, как…

– Все будет в порядке, Х'Нииит, – успокоила ее Ш'риии. – Время под водой бежит иначе, чем над водой. Так говорит мне Море. Кроме того, с горбатой спиной плыть быстрее и легче. Что же касается К'ииита, то ему предстоит несколько изменений раз за разом. Тебе, Х'Нииит, будет гораздо легче. Поэтому лучше, если ты начнешь первой.

Вот так раз! Просто удивительно! Очень долго Нита всюду была последней, и теперь, когда приходилось что-то делать первой, она ужасно нервничала.

– Что я должна сделать? – спросила она.

– Ты смотрела вчера вечером свою Книгу?

– Угу. Я поняла почти все. Там очень подробно объяснено. И все же кое-что мне не ясно.

– Вероятно, та часть, где говорится об изменении формы?

– Верно. В Учебнике про это написано не так уж много, Ш'риии. Может, я что-то пропустила?

– Ты думаешь? А что же там написано?

– Только о силе воображения. – Нита была явно сбита с толку. – Послушай, Ш'риии, неужто не нужно произносить каких-нибудь слов или еще что-то делать? Специальное заклинание или особые предметы?

– Для изменения формы? У тебя есть все, что необходимо. Слова будут только мешать, – сказала Ш'риии. – Все дело в тебе. Разве ты не знаешь, что притворяться довольно трудно, но зато если по-настоящему притворишься, то рано или поздно чем притворяешься, тем и СТАНОВИШЬСЯ.

– Ну-ну, Ш'риии, – засмеялся Кит. – Если ты не волшебник, то хоть тысячу раз прыгай в воду и притворяйся китом, ничего у тебя не выйдет.

– Совершенно верно, К'ииит. И все же волшебство – это не просто какое-то там заклинание. Единственная причина, почему оно действует, это то, что ты ЗНАЕШЬ о его существовании, ВЕРИШЬ в него и страстно ЖЕЛАЕШЬ, чтобы оно подействовало. Впрочем, и в вере на самом донышке всегда таится сомнение. Только знание по-настоящему заставляет волшебство действовать. Только знание изгоняет сомнение, а пока сомнение остается, никакое заклинание, даже самое могущественное, не поможет. «Волшебство не живет в нежелающем сердце», – говорит Море. Было бы гораздо больше волшебников, если бы многие могли изжить свои сомнения, избавить от них свою веру. Но суть, как и привычку, трудно отринуть.

– Я долгое время наблюдал за собой и понял, что после того как весь уходил в желание, не колеблясь ни капли, тогда и ПРОИСХОДИЛО то, о чем я думал, творя заклинание, – задумчиво проговорил Кит, – Мне кажется, я все уяснил.

– Тогда ты готов для превращения, – сказала Ш'риии. – Самое главное, чтобы ты искренне желал изменить свою форму и не притворялся, что не хочешь вернуть себе потом прошлое свое обличье. Тебе, Х'Нииит, как я и говорила, намного проще, потому что мы обменялись кровью. К тому же мы, млекопитающие, не так далеко ушли друг от друга. Первое, что тебе надо сделать, это спуститься в воду.