Выбрать главу

«Теперь ты в моем мире», — промурлыкала женщина. «И он столь же реален, сколь и твой».

Сайрик не знал верить ее словам или нет, но понимал, что от этого ничего не изменится. Действительно переместила ли она его или лишь забавлялась с его разумом, покинуть это место он не мог. Чтобы вернуться назад, он должен был найти к ней подход.

«Возьми меня, я твоя», — проворковала она.

Несмотря на темные круги под глазами, она возбуждала желание, и если бы Сайрик не знал, что она пытается сделать его своим рабом, то наверняка бы поддался соблазну.

«У каждого подарка есть своя цена», — произнес вор. «Какова твоя?»

Женщина попыталась направить беседу в другое русло. «Я согреваю тебя в холод. Когда ты ранен, я исцеляю. В битве, я даю тебе силу для победы».

Ее обещания заинтересовали Сайрика, так как в будущем ему наверняка пригодиться любая магия. И все же он упорно сопротивлялся своему желанию прилечь на кровать. «Что ты хочешь взамен?»

«Не более того, что хочет любая женщина от своего мужчины», — ответила она.

Сайрик не ответил. Эти слова можно было трактовать двояко. Он хотел быть полновластным хозяином меча, а на подобных расплывчатых условиях добиться этого было невозможно.

«Давай уточним», — невозмутимо произнес он. «Я буду кормить тебя лишь когда это будет угодно мне. В обмен ты будешь чтить и служить мне как полноправному хозяину».

«Что-о-о?» — вскрикнула женщина, ее лицо побелело от ярости. «Ты осмелился предположить, что я стану твоей рабыней?»

«Это твой единственный выбор», — ответил Сайрик. «Служи мне или подыхай от голода».

«Единственный кто подохнет — это будешь ты!» — она оскалилась, обнажая два длинных клыка.

Позади Сайрика раздался громкий треск и он обернулся. Там, где всего пару секунд назад ничего не было, возвышалась грязная серая стена. Затем справа возникла еще одна, и вновь слева. В тот момент, когда вор обернулся, четвертая стена захлопнула мышеловку и он оказался в каменном мешке тюрьмы.

В тот же миг тело женщины в красном платье начало искажаться и превращаться в жуткую пародию на некогда цветущее существо. Ее впалые глаза налились злобой и ненавистью, а в руках словно из воздуха возникла пара серебристых кандалов. Она шагнула к Сайрику. «Отдай мне Фэйна».

Судя по виду ее тугих мускулов и когтистых пальцев она могла распотрошить Сайрика за несколько секунд. Но он не отступил и не выказал своего страха. Отступить значило сдаться, превратиться в ее раба — а он бы скорее сгнил в этом подземелье заживо, чем стал бы служить кому-либо кроме самого себя.

«Мне нужен Фэйн!» — прошипела женщина, раскрывая кандалы.

Едва только ведьма протянулась к его руке, Сайрик ударил ее изо всех сил. Удар пришелся точнехонько в челюсть. Разинув рот от изумления, она отшатнулась на пару шагов. Он ударил вновь. На этот раз женщина перехватила его кулак в воздухе, поймав его открытой ладонью.

«Глупец!» Свободной рукой, она замкнула кандалы на запястье вора. «Ты заплатишь за это!»

Сайрик вновь удивил ее, как следует приложившись вторым кулаком ей в голову. Выпустив кандалы, она отшатнулась назад, на ее лице читалось удивление. «Ведь я могу убить тебя», — пробормотала она, словно сама удивившись своим словам.

«Если хочешь подохнуть от голода — прошу!» — ответил Сайрик. Он начала наматывать цепь на кулак. Двухфутовая стальная цепь в умелых руках могла оказаться достаточно грозным оружием. «Верни нас на Фаэрун», — приказал он.

Женщина презрительно усмехнулась. «Не раньше, чем ты накормишь меня».

«Тогда мы оба погибнем», — невозмутимо произнес Сайрик.

В тот же миг он взмахнул цепью. Ведьма едва успела избежать его выпада, согнувшись в две погибели.

«Прекрати!» — прошипела она. На ее лице застыло выражение из смеси страха и отчаяния. Она не могла предположить, что вор, оказавшись почти в безвыходном положении, решится на нападение.

Сайрик не остановился. Он вновь взмахнул цепью, но та исчезла из его рук. Не мешкая ни секунды, он шагнул вперед и нанес удар женщине в подбородок. Она приняла удар с болезненным стоном и опрокинулась на спину.

«Теперь ты моя!» — закричал Сайрик. «Делай как я велю!»

Вместо ответа она подсекла ему ноги, сбив его на землю. Бодро вскочив на ноги, женщина запрыгнула на Сайрика. Он откатился влево и ее когти прошлись по его спине. Едва поднявшись на одно колено, он оказался с омерзительной ведьмой лицом к лицу. Та, воспользовавшись ситуацией, пихнула его локтем в подбородок, так что его голова запрокинулась назад.

Но Сайрик не позволил себе потерять сознание. Если он хотел стать хозяином клинка, он не должен уступать сущности меча в каком бы то ни было проявлении. Усмехнувшись, он приложился ей кулаком в висок, тут же вскочил на ноги и обвил ее шею второй свободной рукой.

Женщина ответила ударом в ребра, сбив Сайрику дыхание. Однако, вор, не обращая на это внимания, скользнул ей за спину, сцепил руки в тугой замок и из последних сил сжал ее глотку.

Лицо ведьмы посерело и она извернулась, схватив руку Сайрика своими длинными, худыми пальцами. Сайрик надавил сильнее. Ее когти оставили в его плоти глубокие полосы.

Когда Сайрик и после этого не выпустил ее, женщина попробовала перейти к новой тактике. Она попыталась дотянуться до его глаз, но он уклонил голову в сторону. Затем она попыталась достать до его грудной клетки, пытаясь проложить себе путь своими когтями. Однако, к тому моменту, она ослабла и эта стратегия не принесла заметных результатов.

«Верни нас назад!» — приказал Сайрик. «Верни нас или я клянусь, прикончу тебя прямо сейчас!»

Руки ведьмы безвольно обвисли, но Сайрик хватку не ослаблял. Через некоторое время тело женщины обмякло, голова повисла на плечах, а глаза закатились. Спустя еще несколько мгновений черты женского лица начали истончаться и расплываться.

«Верни нас назад!» — на этот раз более спокойно произнес Сайрик. Сейчас все перед ним слилось в одно большое размытое пятно.

«Сэр, с вами все в порядке?»

Сайрик обернулся на голос и увидел, что говорившим был Шепард, один из его Зентиларов. Позади Шепарда стояло еще пять человек, озабоченно взирающих на своего командира.

«Я вернулся!» — еле выдавил Сайрик. И это была правда. Он стоял все у того же валуна, а в руке у него был зажат его короткий меч. Сейчас клинок был бледен словно кость.

«Прошу меня великодушно простить, сэр, но вы куда-то ходили?» — спросил Шепард. Целую минуту он и все остальные члены отряда наблюдали, как Сайрик разговаривал сам с собой и сражался с собственным мечом. Некоторые из людей — включая Шепарда — начали подозревать, что их командир лишился рассудка.

Сайрик потряс головой, чтобы прочистить ее. Схватка была вовсе не иллюзорной. Все было слишком реально.

Когда Сайрик не ответил, Шепард решился подать голос, — «Возможно мы могли бы…»

«Я в порядке!» — рявкнул Сайрик. «Ты знаешь какое наказание грозит тебе за то, что ты приблизился ко мне без разрешения?» Он не знал как объяснить случившееся и решил, что даже не стоит пытаться это делать.

«Да, сэр», — ответил Шепард. «Но…»

«Пошел вон, пока я не решил воплотить его в жизнь!» — приказал Сайрик.

Люди, стоявшие позади Шепарда облегченно вздохнули и начали расходиться в стороны. Раздражительность их командира убедила их, что с ним все в порядке.

Бросив на Сайрика оскорбленный взгляд, Шепард склонил голову. «Как пожелаете, сэр. Но будь я на вашем месте, я бы позвал Далжела, чтобы он взглянул на эти порезы». С этими словами он развернулся и покинул его.

Сайрик обвел взглядом свои предплечья и увидел, что они все покрыты глубокими порезами. На его лице расплылась улыбка. «Я победил!» — прошептал он. «Меч покорился мне».

Убрав оружие в ножны, вор присел на камень. Прижав плащ к ранам, он провел некоторое время прислушиваясь к крикам Фэйна. Сейчас они уже не столь раздражали, как прежде.

Час спустя к нему подошел, явно чем-то встревоженный Далжел. «Разведчики возвратились из Хай Хорна», — доложил он. Хотя он и заметил ранения на руках Сайрика, тратить время на расспросы о них он не стал.