Выбрать главу

— Здесь пещера, — сообщил Фэллон. — Она ведет в какую-нибудь бухту или к пляжу.

— Дверь открылась удивительно легко, — заметила Изабелла. — От соленого воздуха тут же должно было все заржаветь.

— Кто бы все эти годы ни содержал в порядке Королеву, он пользовался этим входом, — предположил Фэллон.

— Как ты считаешь, зачем первый владелец построил второй выход?

— Сама подумай. Если сидишь тут и ждешь, когда свалятся бомбы, и не знаешь, что там происходит на поверхности, разве не захочешь иметь запасной выход на случай, если первый завалит?

— Разумно, — согласилась она.

Фэллон закрыл дверь, ведущую в пещеру, подошел к первому в ряду длинному ящику и смахнул слой грязи ладонью в перчатке.

— Тоже пуленепробиваемое стекло, — заметил он. — Они использовали эти ящики для хранения диковинок.

Изабелла встала рядом с Фэллоном. Застекленный ящик оказался пустым.

— Размеры подходят для Королевы, — прикинула она, затем осмотрела ряд подставок.

— Вон на той подставке нет ящика. Бьюсь об заклад, что там держали часы. Наш убийца рассказывал, что когда нашел их в подвале особняка Зандеров, они тоже лежали в стеклянном ящике.

Фэллон и Изабелла подошли к третьей по счету подставке. Джонс протер стекло.

Изабелла увидела механического дракона с жуткими стеклянными глазами, сделанного из бронзы и дерева. Она перешла к следующему ящику. В нем содержался разукрашенный миниатюрный экипаж с двумя деревянными лошадками. Стеклянные окошки кареты мрачно поблескивали. В третьей коробке лежала игрушечная карусель с маленькими сказочными чудищами. В последней обнаружили фотокамеру времен королевы Виктории.

— Если предположить, что Королеву хранили в этом пустом ящике, а часы украли вместе с контейнером, то здесь сохранились все изначально собранные диковинки, — предположил Фэллон.

— Какое обнадеживающее заявление.

— Поверь мне, я знаю, что говорю, — сказал он.

— Но кто же регулярно наведывается сюда, чтобы держать Королеву в рабочем состоянии?

— Тот, кто может справиться со здешней психической энергией и чувствует в то же время ответственность, чувствует, что обязан защищать артефакты.

— Уокер, — тихо сказала Изабелла, догадавшись. — Но тогда, значит, он знал о втором выходе? Почему же не упомянул о нем?

— Уокер живет в своем собственном мире и поступает согласно собственной логике, — заметил Фэллон. — Сами виноваты. Мы не задавали правильные вопросы.

— Думаю, в своей голове он передал ответственность по защите этих изобретений агентству «Джи энд Джи». И видимо, предполагает, раз ты знаешь, что и он, значит, тебе известно все.

— Видимо так.

Изабелла посмотрела на скелет:

— Что будем делать с этим?

— Ничего, пока не вытащим отсюда все безделушки. Гордон Лашер лежал тут двадцать два года. Может еще немного потерпеть.

Глава 14

Вскоре Фэллон с Изабеллой вылезли из люка и закрыли крышку, отрезав путь паранормальному ветру, действующему всем на нервы. Изабелла гладила собак, пока Фэллон рассказывал Генри и Вере о находках и разъяснял дальнейшие свои планы, которые состояли в том, чтобы вызвать команду из «Тайного общества» и убрать оставшиеся диковинки.

Генри скосил глаза на Уокера:

— Я правильно понял? Мы с Верой охраняли главный вход в убежище целых двадцать два года, а ты в это время шастал туда и обратно через черный ход?

Уолкера смутил вопрос:

— Приходится д-держать Королеву в рабочем состоянии. Смазывать.

— Так почему же ты нам не сказал, что у бомбоубежища есть другой выход? — с холодком в голосе спросила Вера.

Уокер принял сконфуженный вид:

— Никто не знал об этом.

— Кроме тебя, Рейчел и Мерзавца, — скривившись от отвращения, заметил Генри.

— Сейчас т-только я, — настойчиво твердил Уокер. — Гордон Лашер мертв. Рейчел никогда не вернется. Я хранил тайну.

Генри поморщился:

— Интересно, сколько еще народу открыло второй ход за это время?

— Не думаю, что кто-то еще знает о его существовании, — вмешался Фэллон. — Насколько мы можем судить, устройства все наперечет. И там внизу лишь следы Уокера.

Уокер стал раскачиваться.

— Никто не знает о д-двери в туннеле. Кроме меня. И Рейчел. Но Рейчел никогда не вернется.

— Куда же ведет эта дверь? — спокойно спросила Изабелла.

Уокер сосредоточился на своих мыслях: