— О, заткнитесь, Джулиан, — осадила она его. — Я на вас больше не работаю. Или вы забыли? Я теперь сыщик «Джи энд Джи».
Фэллон спрятал улыбку, граничившую со смертельной ухмылкой.
Джулиан замолк.
Изабелла перестала слушать обоих мужчин и сосредоточилась на проверке своих чувств. Она выделила и убрала старый туман, обратив внимание к более недавним следам. Потом уточнила поиск, выискивая только очень горячий, ледяной свет, тот, что был на компьютере брокера.
И вдруг — вот он, единичный след обжигающей дымки, которую мог оставить только Слоан.
— Поймала, — тихо произнесла она. — Ты прав, Фэллон, спокойствием тут и не пахло. Он боялся, разумеется, но больше волновался и испытывал возбуждение.
— Ничего удивительного, — вмешался Джулиан. — Наверно, провернул самую крупную сделку в своей карьере.
Фэллон, наблюдая за Изабеллой, сказал:
— Ты тут командуешь. Мы пойдем за тобой.
— Сюда, — позвала она, сейчас окончательно убедившись, что взяла след.
И поспешила наверх по широкой, изгибавшейся лестнице в дальнем конце Главного зала, на второй этаж. Туманная река потекла по еще одному обшитому панелями проходу, мимо комнат, гостиных и альковов, блестевших и слабо светившихся в полумраке.
— Не захочешь получать счета за коммунальные услуги в таком месте, — заметила Изабелла.
— На одной зарплате обслуге, которая требуется для поддержания этого особняка, разоришься, — поддакнул Фэллон.
— Вы двое, можете не отвлекаться? — проворчал Джулиан.
Изабелла не обратила на него внимания. Впрочем, как и Джонс.
Она проследовала за жаркой дымкой в другой коридор мимо огромного бального зала. Ей претило это признавать, но временами она сама себе напоминала собаку, взявшую след. Слова Фэллона промелькнули в голове. «Прирожденные охотники». Такое определение ее дару звучало куда внушительней.
Изабелла свернула за угол и остановилась. Фэллон и Гарретт замерли позади нее.
— Что вы увидели? — настойчиво поинтересовался Джулиан.
Она изучала ковер.
— Он вошел в эту комнату, — сообщила она. — Другие экскурсанты пошли дальше.
Фэллон направил фонарик в проем двери. Вход пересекал бархатный канат.
— Он задержался, подождал, пока группа двинется дальше, затем поднырнул под канат.
— Похоже на то, — подтвердила Изабелла.
Джулиан подошел и встал рядом с Джонсом. Вместе они разогнали темноту светом фонариков.
Изабелла привстала на цыпочки за спинами мужчин, пытаясь разглядеть помещение за загородившими вид широкими плечами.
— Какая прелесть, — восхитилась она. — Это же спальня маленькой девочки.
— У Вантары была дочь, — сообщил Джулиан. — Она унаследовала особняк. Сама она не смогла содержать его и продала историческому фонду, который и организовал экскурсии.
Спальня, вся в розовом и белом, представляла собой отделанную рюшами сказочную страну. На маленькой в ленточках и оборочках кроватке сидели кучей мягкие зверята. По бокам окон висели кружевные занавески. В углу примостились детский туалетный столик и стульчик. На полу стояли, сидели или лежали куклы, лошадки-качалки, мягкие медвежата-панды.
— Не вижу ничего хоть отдаленно напоминающее оружие, — заметил Гарретт.
— Да, — согласился Фэллон. — Но что-то по природе сверхъестественное здесь находится. Я чувствую энергию.
Изабелла похлопала мужчин сзади по плечам:
— Простите. Можно мне взглянуть?
Фэллон отступил. За ним Джулиан.
Она поднырнула под бархатную веревку и вошла в спальню, сосредоточившись на туманном следе.
Дымка вела прямо к розово-позолоченному комоду. Для начала Изабелла вытащила и включила фонарик. Потом начала открывать и закрывать ящики. Большинство из них были битком набиты изящным бельем, ночными рубашками и подобными вещичками для маленькой девочки.
В нижнем ящике, где лежали розовые и беленькие носочки, кипел туман.
— Вот оно, — пробормотала Изабелла.
— Что это? — нетерпеливо спросил Гарретт.
— Погодите-ка.
Изабелла заглянула под аккуратно сложенные носки и увидела искусно украшенное ручное зеркальце. Она направила на зеркальце луч фонарика и затаила дыхание. Впечатляющая вещица. Серебряно-золотая рамка была замысловато сделана в изящном стиле барокко и украшена тонко вплетенными в узор алхимическим символами. В луче фонарика блеснули странные кристаллы. Хотя вещь с виду изготовили в семнадцатом столетии, стекло от времени не потемнело.
Изабелла заворожено потянулась и взялась за витую рукоятку.
И словно ощутила электрический разряд. Изабелла вздрогнула, но не выпустила зеркальце.