Фэллон широко улыбнулся:
— Тогда тебе не о чем переживать, верно? Давай, убирайся-ка отсюда.
Джулиан впал в замешательство:
— Что ты еще затеваешь, Джонс?
— Ты прав. У меня нет доказательств по этому делу, поэтому проваливай, пока я добрый.
Джулиан с трудом встал на ноги.
— Что будет с зеркалом?
— Вернется к настоящему владельцу.
— Полагаю, — лицо Гаррета исказила гримаса, — мне следовало предвидеть, что дело так обернется.
Прихрамывая, он зашагал по коридору и исчез за углом. Изабелла побарабанила пальцами по дверному косяку.
— Противно видеть, как он вот так просто уходит, — призналась она. — Неправильно это.
— Может и так, — согласился Фэллон. Он вытащил из кармана белоснежный платок и вытер щеку. Другой рукой вынул телефон. — Пусть идет. Может, тогда получим ответ на один давнишний вопрос.
Изабелла посветила фонариком на Фэллона. На подбородке блестела кровь и капала на куртку.
— Да ты истекаешь кровью, — вскрикнула Изабелла.
Он взглянул на платок:
— Ага.
Она кинулась к Фэллону, выхватила платок из его руки и стала осторожно промокать кровь, скомандовав:
— Тебе нужно сесть. Ты можешь впасть в шок.
— Ерунда, — отмахнулся он. — Давай убираться отсюда.
Он начал было наклоняться, чтобы подобрать зеркало, но, застонав на полпути, остановился и осторожно пощупал под курткой ребра.
— Я возьму зеркало, — поспешно сказала Изабелла.
— Спасибо.
Фэллон заговорил по телефону:
— Он ушел. Не теряйте его. У него травмы, наверно, ищет медицинскую помощь. Не вмешивайтесь. Просто не спускайте с него глаз, пока не передадите наблюдение кому-нибудь из людей Лукана.
Он закончил разговор и набрал другой номер:
— Макс? Это Джонс. Изабелла оказалась права во всем. Похоже, Кейтлин мертва. Она была с ним в сговоре, но Гаррету понадобился козел отпущения, когда он понял, что ему требуется помощь Изабеллы в поисках артефакта. Что это за вещь? Ртутное Зеркало. Ага. Стоит кучу денег в некоторых кругах. Мы забрали его. Гарретт бежал. Я послал за ним охотника, он проследит, пока не подключатся твои люди. Завтра расскажу всю историю полностью. Что? Конечно, мы пошлем тебе счет.
Он закрыл телефон.
Изабелла подобрала зеркало и взяла Фэллона за руку, чтобы помочь ему, хотя с виду он твердо стоял на ногах. Потом заботливо повела вниз по лестнице.
— Что за давнишний вопрос? — спросила она.
— Имя человека, который хотел получить зеркало.
— Ты позволил Гарретту уйти, поскольку хочешь вычислить покупателя.
— Ну, плюс то, что я ничего не мог с ним поделать, кроме как сдать местным копам за взлом и проникновение. И что-то мне подсказывает, что номер не сработал бы.
— Но у Гарретта нет с собой зеркала на продажу. Зачем ему связываться с покупателем?
— А он и не будет, — ответил Фэллон. — Но я думаю, что, скорей всего, покупатель сам найдет его.
— Зачем?
— Да потому что мы не собираемся трезвонить о том, что «Тайное общество» вернуло зеркало, — терпеливо пояснил Джонс. — Пусть это будет наш маленький секрет.
Изабелла зябко поежилась, поняв, что за этим крылось.
— Ты думаешь, покупатель решит, что его надули. Что Джулиан сплавил зеркало кому-то другому.
— Судя по моему опыту, у воров не только отсутствует честь, но и чертовски не хватает доверия и взаимной любви. Более того, эти типы склоны мстить.
— Еще кое-что. Ты сказал, что зеркало вернется к законному владельцу.
— Верно.
— Кто же законный владелец?
— «Тайное общество». Ртутное зеркало похитили из одного музея.
— О, боженьки. Тут ведь возникают новые неприятные вопросы?
— Еще бы, — подтвердил Фэллон.
Глава 29
— Тело Филлипс нашли похороненным во дворе ее собственного дома, — рассказывал Макс Лукан. — По всем признакам ее накачали наркотиком и задушили. Гарретт укрылся в дешевом мотеле на окраине Сакраменто. Я установил за ним наблюдение. Дам вам знать, если он пойдет с кем-нибудь на контакт или ежели кто-то попытается встретиться с ним.
— Не дайте рассерженному покупателю добраться до него первым, — предупредил Фэллон.
— Несмотря на то, что недавно они доказали обратное, мои люди знают свое дело, — заверил Макс.
— Очень жаль, что вы не знали о прежних делишках этой парочки, — съязвила Изабелла.
— Не вредничай, Изабелла, — обратился к ней Фэллон. — Сейчас нам нужна помощь Макса.
— Ох, ну ладно, — сморщила она нос.
Макс поднял брови и взглянул на Фэллона: