Выбрать главу

Она смущенно подала ему немного поблекшую кружку с эмблемой давнего национального спортивного состязания. Таким же блеклым было все в ее жизни. А может быть, это вид стоящего здесь Риккардо — полного жизни, яркого и харизматичного — заставил ее именно так оценить свою жизнь? Она ждала, что он скажет несколько вежливых слов по поводу ее квартиры, но он этого не сделал.

— Все… в порядке, Риккардо? — неуверенно спросила Энджи.

Должно быть, его мысли витали где-то далеко, и он не сразу отреагировал:

— Почему ты спрашиваешь?

— Просто потому, что вы выглядите немного… о, даже не знаю… немного напряженным последнее время. Больше, чем обычно.

Риккардо подозрительно прищурился. К чему она ведет? Почему вторгается туда, куда не следует? Но на ее лице было лишь выражение небольшой озабоченности, как обычно. И разве он не мог разговаривать с ней не так, как с другими женщинами? Их отношения были уникально близкими, но ни в коем случае не интимными — с Энджи он мог облегчить свою душу.

Не притронувшись к кофе, он поставил кружку на видавший виды стол и пожал плечами.

— Просто домашние проблемы, — признался он. Энджи знала, что, как долго бы он ни находился в Лондоне или в какой-то другой точке мира, его домом всегда будет Италия, Тоскана.

— Что-то связанное с предстоящей свадьбой вашей сестры? — предположила она.

Он с подозрением взглянул на нее:

— Откуда ты знаешь?

Энджи сделала вид, что не заметила колкого тона. Она знала, как невероятно чувствителен Риккардо ко всему, что касалось его семьи. Но не мог же он не отдавать себе отчета в том, что она посвящена во многие его телефонные разговоры, особенно когда он выходил из себя?

— Я слышала, как вы… — Она запнулась.

Он пронзил ее взглядом:

— Слышала, как я что, Энджи?

— Вели… — она деликатно помолчала, — разговоры.

Он сердито хлопнул себя по бедру:

— Ты имеешь в виду то, что я сказал своей сестре, как чертовски ей повезло, что ее жених оказался аристократом? Повезло, что ее хочет взять в жены герцог? Что не за горами тот прекрасный день, когда она станет герцогиней?

Энджи недоверчиво уставилась на него. «Каким ужасным снобом он становится иногда!» — с печалью подумала она. Энджи несколько раз встречалась с его своенравной ясноглазой сестрой и никак не могла себе представить Флориану ведущей жизнь члена итальянской аристократической семьи. Взглянув на неожиданно появившуюся на лице Риккардо холодную маску, Энджи подумала о том, как нелегко с таким братом — братом, требующим от сестры соблюдения закона и послушания. И она почувствовала симпатию к Флориане.

— Но наверняка положение этого человека в обществе не настолько важно, как его чувства к ней? А она… любит его?

Риккардо скривил губы:

— О, пожалуйста… оставь эти фантазии, Энджи. Во-первых, я, кажется, ясно изложил тебе свои взгляды по поводу любви. Во-вторых, Альдо обожает ее. Он состоятельный человек из старинного знатного рода. Он обеспечит Флориане стабильность в жизни, которой той, к сожалению, не хватает. Для нас большая честь, что он выбрал мою сестру своей невестой! Он предоставит ей отличный дом и отличную жизнь. А она в свою очередь подарит ему наследника, что герцогу, несомненно, необходимо для продолжения его рода.

— Для продолжения рода? — недоверчиво повторила Энджи. — Но, как можно так цинично относиться к браку?

— Не цинично, а просто прагматично, — фыркнул он. — Тебе с твоим богатым опытом в вопросах супружеских отношений это лучше знать, не правда ли?

Его грубость причинила ей боль, как это, видимо, и предполагалось, но при этом и разожгла ее негодование. Он говорит так, словно выгодно пристраивает свою бедную сестру!

— Не забыли ли вы упомянуть о чем-то жизненно важном? Вы отвергаете любовь, а как же страсть? Разве ее не существует?

Страсть.

Это слово упало в его сознание, как камень в стоячую воду пруда, по которой пошли круги. Странно слышать это слово из уст мышки Энджи. И в то же время это слово было абсолютно уместным, поскольку на ней было платье того самого цвета, который и символизировал страсть.

Он почувствовал, как учащенно забился его пульс, и ощутил внезапный прилив жара в паху, как раньше, в ресторане. Сначала Риккардо подумал о том, как давно не был близок с женщиной, потом его взгляд невольно устремился на декольте женщины, которая стояла перед ним. Белая кожа на фоне алого шелка…

— Страсть? — эхом повторил он. — Что ты знаешь о страсти?

— Я… я читаю книги, — поспешно ответила она, поняв, что переступила черту.

полную версию книги