— Конечно. Встретимся сзади.
Штора задвинулась. Тень юноши пропала.
— Идемте, — Дэвид повел их по переулку, повернул и обошел большую урну, судя по запаху. Джексон открыл дверь.
— Боже, чувак, где ты был? — он обнял Дэвида с теплом и отошел. — И во что ты одет?
Шарлотта бросила взгляд на Дэвида.
— Я же говорила.
— Да, хорошо. Стукни меня. Джексон, Шарлотту ты помнишь. А это мой друг Эрик. Он не местный, так что полегче с ним.
— Ничего не могу обещать. Идем.
— Где твои?
— Бристоль. На какой-то выставке кофе на выходных. Вернутся завтра вечером.
Джексон провел их по коридору в большую комнату с яркими диванами, мягкими креслами и странными, но интересными картинами на стенах.
— Хочешь кофе? — спросил Джексон.
— О, да, — Дэвид рухнул на диван. — Ничего особенного. Просто сделай горячий и вкусный.
Джексон улыбнулся.
— Шарлотта, Эрик, хотите что-нибудь?
Шарлотта зевнула.
— Мне чай и черничный кекс, если есть.
— И я буду чай, — сказал Эрик. — Черный.
— Ладно. Мой дядя Чарльз любит черный чай. Он живет в Стивенидж. Откуда именно ты из Англии?
— Он не из Англии, — сказал Дэвид.
— О, прости. Я подумал по акценту, что ты из Англии. Прошу прощения, — Джексон обратился к Дэвиду. — Бразильский или колумбийский?
— Бразильский. Среднего помола.
Эрик за минуты поддался аромату, какой еще ни разу не ощущал.
— Что это? Такой крепкий запах я еще не ощущал. Такой манящий.
— Это, — сказал Джексон, — кофе, мы зовем его тут джо. Хочешь изменить заказ?
Эрик глубоко вдохнул.
— Пожалуй, да. Я бы хотел чашечку джо, — он не знал, будет ли другой шанс выпить это.
— Сейчас будет. Сливки в холодильнике, сахар — на стойке.
— Я возьму, — Шарлотта подмигнула Эрику, проходя мимо.
Он улыбнулся, сердце сделало сальто. Она заигрывала? Нет. Определенно нет. По ее взгляду на Дэвида было понятно, как сильно она им восхищалась. Но было что-то в подмигивании. В блеске ее глаз. В нежности ее улыбки.
«Ах, о чем ты, Эрик?» — это был лишь жест дружбы и утешения, в этом нуждался человек не из этого времени и места. Может, это было нужнее воздуха в легких. Но он обрадовался жесту, радуясь, что у него было хоть это.
Пару минут спустя они сидели кругом, пили, ели и пытались разобраться в происходящем в мире.
— Хорошо, расскажите, что происходит, — Джексон опустил чашку кофе. — Клянусь, за эти восемь недель копов и агентов ФБР тут было больше, чем… То есть…
— Что? — охнул Дэвид, склонился и чуть не уронил чашку на низкий столик, за которым они сидели.
— Что? — сказала Шарлотта. Новость была плохой. — Восемь недель? Невозможно. Я считала утром. Ты был в отключке две недели, и на все остальное ушло две недели.
Джексон рассмеялся, потягивая кофе.
— Не знаю, на какие часы ты смотрела, киса, но вы пропали 4 января, а сегодня — последний день февраля, так что прошло восемь недель.
Дэвид потрясенно смотрел на пол.
— Как? Как вообще возможно управлять временем? Твайлер не говорил о…
— Что за Твайлер? — спросил Эрик. — Вы упоминали его несколько раз.
— Он… — начала Шарлотта, лицо стало рассеянным.
Дэвид стукнул ее ногу своей. Шарлотта поднесла чай к губам.
— Он живет в том же городе, что и Герти с Гарретом. Я слышала, что он уплыл с Джаредом и Мангусом.
Эрик сглотнул. Мангус Грифорн. Генерал армии магов. Правая рука Джареда. Он сказал, что они отправились с дипломатической миссией. Скорее всего, они отправились искать союзников в войне.
Джексон снова рассмеялся.
— Вы так выглядите, будто я только что сказал, что ваша любимая собака умерла. Объясните, о чем вы болтаете?
— Прости, друг, — сказал Дэвид, — мы устали. Дни слились, и мы потеряли счет времени, — он взял кофе и прижался спиной к подушке. — Что там с копами?
— Точно, — продолжил Джексон. — Это как в детективном романе. И в школе. Все переживают, пытаясь понять, мертвы вы или нет. Тут были и военные. Воздушные силы. Вертолеты. Самолеты. Прочесывали лучами лес. Их отозвали где-то неделю назад. А еще без тебя мы не выиграли ни одного забега.
— Прости, — сказал Дэвид. — Я тоже не на пикнике был.
— Да, а где ты был? На «Комик-коне»? На фестивале средневековья в Пенсильвании? Это весело, конечно, но переодеться нельзя было?
Эрик сделал глоток кофе и опустил его на стол перед собой.
— Ты второй раз упомянул нашу одежду. Она тебя оскорбляет?
Джексон рассмеялся.
— Нет, чудак. Меня обидеть сложно, но этот вид — странный. Очень. Понимаешь? Джинсы, футболки и кроссовки — вот норма.
Эрик ничего не понимал.
— Нам придется одолжить вещи, — сказал Дэвид. — История очень долгая, и я хотел бы ею поделиться, но времени нет. Нам нужна была серьезная помощь, и я первым делом вспомнил о тебе.
— Назови. Что угодно.
— Нам нужно попасть в мой дом, но там всюду копы.
Джексон широко улыбнулся.
— Вам нужно отвлечение?
— Справишься? Не хочу просить. Если бы мой друг Мирит был рядом, мне бы и не пришлось.
Эрик прикусил язык. Если бы не Мирит, их тут и не было бы. Глупый дракон. Очень глупый.
— Меня неспроста зовут Джексон Отвлечение.
Дэвид фыркнул.
— Никто тебя так не зовет.
— Эй, не оскорбляй чувства. Мне тебе напомнить? Вечер встречи выпускников. 2014. Высшая Буэ-рас против могучего противника, Воинов Хейвендейла.
— Берс, — исправил Дэвид с улыбкой.
— Эй, когда рассказываешь, можно излагать так, как тебе нравится, — Джексон отклонился, рисуя в воздухе, пока говорил. — Был холодный осенний вечер. Нежный ветерок. Почти полная луна. Их короля и королеву только короновали, и все смахивал слезы, как вдруг, откуда ни возьмись…
Эрик насторожился. Тут были короли и королевы? Проводили коронацию? Ему нужны были детали.
Шарлотта рассмеялась.
— Боже, это был ты? Ты пролетел над полем и сбросил рулоны туалетной бумаги на их двор?
Джексон встал и поклонился.
— Необычный пилот к вашим услугам.
Ее смех звенел в комнате. Эрик таял.
— Боже, — сказала она. — Ты — легенда!
— Он преступник, — посмеивался Дэвид. — Его арестовали, как только он приземлился, за кражу самолета отца и приговорили к шестидесяти дням уборки в доме престарелых.
— Это того стоило, милая, — Джексон сел. — Еще как стоило.
Эрик слушал и смеялся, хоть и не знал, что такое самолет, пилот и туалетная бумага. Насчет последнего у него были подозрения, и он надеялся, что использовалась чистая бумага.
Дэвид почесал висок и склонился.
— Такой размах нам сегодня не нужен. Просто отвлеки всех копов от заднего двора вперед. Есть идеи?
Джексон улыбнулся.
— Всегда есть. Дай мне час, и отвлечение будет.
Дэвид допил кофе и встал.
— Спасибо. Жаль, не могу отблагодарить тебя в полной мере, — два друга снова обнялись, в этот раз похлопав друг друга по спинам. — Не думаю, что тебе нужно напоминать, что это все хранится в тайне. Ты нас не видел, хорошо?
— Я и не думал, что ты попросишь меня отвлечь их, чтобы ты забрался на крышу и прокричал: «Я здесь!», — Джексон стукнул Дэвида по плечу. — Уходи отсюда. Береги себя. И однажды все мне расскажи, ладно? Мне кажется, что и ты будешь легендой.
— Ага, посмотрим.
Эрик встал и сжал протянутую руку Джексона.
— Спасибо за помощь. Надеюсь, еще как-нибудь встретимся.
— Уверен в этом, — Джексон повернулся к Шарлотте и обнял ее. Нити тока пробежали между ее пальцами и его руками. Он выгнул спину и закричал. — Ай! Женщина, что за силой ты обладаешь?
Шарлотта покраснела.
— Прости, так порой случается. Я не знаю, почему. Надеюсь, ты в порядке.
— Шутишь? Я крепкий, как камень. Пару молний не сбить меня с ног.
— Ты неисправим, — сказал Дэвид.
— Эй, это моя история. Рассказываю, как хочу, — Джексон улыбнулся Шарлотте. — Береги капитана моей команды, и если понадобится место…