Дэвид подтолкнул Эрика, чтобы он двигался, а не подслушивал.
Они скрылись во тьме, как муравьи. Дэвид повернул ручку на полу, лестница поднялась.
— Дэвид Арвен Хейланд, — сказала Шарлотта, встав посреди темной комнаты, уперев руки в бока. — Нам нужно серьезно поговорить. Что за скрытые проходы и телескопы НАСА у окна? Чья эта древняя кровать?
— Шш, — сказал он.
Приглушенные голоса зазвучали в его спальне.
— Мисс Периш, прошу, уйдите с дороги.
— Но тут никого нет, офицер, и мне не по душе вмешательство. Я знаю свои права. Вы не можете просто вломиться сюда, как бы вам этого ни хотелось.
Дверь открылась и закрылась. Кто-то стукнул по стене.
— В доме были другие, — сказал мужчина. — Где они? Мы видели в окне тени.
— Тут никого нет. Сколько раз нужно повторить? Прочь.
Другой мужчина заговорил в стороне.
— Мы проверили везде. Никого нет.
— Как я и говорила, офицер, — сказала Лили. — А теперь покиньте мой дом и мой двор, пока я не позвонила начальнику полиции!
Первый заворчал.
— Простите за вторжение, мисс.
— Не прощу. Для обыска в следующий раз приносите ордер.
— О, так и будет, мисс Периш. Не переживайте.
Шаги удалились. Дэвид подбежал к окну и чуть сдвинул шторы. Четверо полицейских и два копа в простой одежде сели в машины в тупике улицы.
— Еще копы? — спросил Эрик, подойдя к Дэвиду.
— Да. И, возможно, два агента ФБР.
— Объясни.
Шарлотта села у древней кровати и провела руками по пожелтевшей простыне.
— ФБР расследует пропажу людей.
Еще гул, за ним дождь из красно-золотых искр, этот был дальше.
Машины уехали, сверкая огнями.
— Почему они решили, что вы пропали? — спросил Эрик. — Разве вы ушли не по своей воле?
— Не по своей, — сказала Лили.
Дэвид и Шарлотта развернулись. Эрик вздрогнул.
— Их забрали, — она обняла Дэвида. — Привет, милый, — она поцеловала его в висок. — Как ты? Как самочувствие?
Дэвид отодвинулся.
— Я в порядке. Славандрия сказала, что я почти как новенький. Когда ты вернулась сюда?
— В ночь, когда тебе стало плохо. Я хотела остаться с тобой, но должна была вернуться сюда, чтобы не вызывать подозрений. Простишь меня?
— Нечего прощать. Я понимаю, — Дэвид повернулся к окну. — Кто эти мужчины?
Лили провела рукой по лбу и убрала волосы с лица.
— Двое работают под прикрытием для отца Шарлотты. Их я знаю, доверяю им, но их сегодня тут не было. Этих я ни разу не видела. А они ходили тут весь день.
— Шпионы Сейекрада, — сказал Дэвид.
— Я не ощутила от них магии, но это ничего не значит. Я тоже так подумала. Сейекрад смог скрываться от меня месяцами. Или мои силы ослабели, или у него есть черная магия, какую сам дьявол не стал бы использовать.
Эрик игнорировал внезапное бурление в животе. Порой ему не нравилось угадывать.
Лили повернулась к Шарлотте и вытянула руки.
— Привет, милая.
Шарлотта обняла ее.
— Привет, Лили. Как ты? Как мама с папой?
— Хорошо, — Лили убрала волосы с глаз Шарлотты. — Мы все в порядке, но я не понимаю, — она разглядывала их. — Что вы тут делаете? Славандрия не говорила, что вы прибудете.
— Потому что она не знала, — сказал Дэвид. — Финн переправил нас. Не совсем так, но я дойду до этого. Сперва нужно помочь Джексону. Если его поймают, у него будут проблемы. Я не хочу, чтобы он пострадал из-за помощи нам.
— Так вот кто устроил шум, — Лили улыбнулась, словно должна была понять. — Я быстро.
Она пропала по взмаху руки.
Эрик скривил губы.
— Она кажется приятной. Как ты попал под ее опеку?
Дэвид прошел к окну и выглянул.
— Она — моя крестная и сестра Славандрии.
Эрик опустил взгляд. Не такой ответ он ожидал. Но, если подумать, в этом был смысл. Почему не охранять паладина семьей самых сильных магов? Но как возник такой альянс? Кем были родители Дэвида? Почему Дэвид жил в Хейвендейле, другом мире, а не в Фолхоллоу? Какой была связь?
Мысли запутались, Лили появилась почти ан том же месте, откуда пропала. Она радостно улыбалась.
— Джексон в безопасности, все убрали. Он хотел передать тебе, что месяцами так не веселился, — она посмотрела на Эрика и Дэвида и улыбнулась. — Не переживай. Он не вспомнит, что говорил со мной. Он ничего из этого вечера не вспомнит. Так будет лучше.
Эрик кивнул, хоть его мутило. Она могла стереть чью-то память по щелчку пальцев, это было не правильно. Это было личное вмешательство, но он знал в глубине души, что Лили права. Никто не мог рисковать, особенно Джексон.
Лили села на край кровати.
— Скажи, Дэвид, почему ты здесь? Ты встретил родителей?
Дэвид покачал головой.
— Кое-что произошло. На королеву напали, кристаллы украли, и мои родители пропали.
Лили нахмурился.
— Прости… что?
Дэвид, Шарлотта и Эрик сели на кровать и описали события дня, начав с того, как чуть не арестовали Трога, до Сейекрада и их побега из дома мистера Лаудермилка. Лили расхаживала по комнатке, взмахивала пальцами, ставя магическую защиту, пока слушала. Когда они закончили, она замерла спиной к ним. Взмахом запястья она включила древнюю лампу на столике, чердак озарил золотой свет.
— Ну? — спросил Дэвид. — Что нам делать? Как забрать кристаллы у Сейекрада, чтобы он не убил нас?
— Нам нужно сначала найти их, Дэвид, — она погладила кулон на шее Дэвида. — Рутсиры, как этот, не точные приборы. Они помещают ищущего в определенный радиус вокруг пропавшего предмета, не прямо к нему. Они могут быть всюду в Хейвендейле, хоть Сейекраду логично держать их вблизи. Судя по всему, он устроил лабиринт под домом. Не увидев логово, не проверив его волшебные границы, я не смогу и не стану давать точный ответ на все вопросы. Но нам понадобится помощь, и я знаю, кто нам поможет.
— Кто? — спросили хором Дэвид, Шарлотта и Эрик.
Лили улыбнулась.
— Моя сестра, конечно. Кто же еще?
Глава 7
Эрик
Эрик сидел на мягком диване, что был длиной в два его роста, и водил руками по зеленой замше. Ткань была мягкой, но не чрезмерно, и было удобно, как и все в доме. Свет включался по нажатию кнопки. Прямоугольные черные коробки на стенах проигрывали звуки с движущимися картинками. Шарлотта сказала, что это телевизор. Развлечение. Но от него было много шума, он многое не понимал, так что выключил его.
Эрик прошел на смежную кухню, где Дэвид намазывал чем-то светло-коричневым кусочки хлеба, что он вытащил из прозрачного мешка. Эрик огляделся.
— Я растерян. Где хлеб из печи? Где вообще печь? — вокруг него возвышались шкафы и стальные ящики, низкие и высокие.
— Печь на стене. Они друг на друге.
Эрик потянул за металлическую ручку верхнего ящика и заглянул, гладкая поверхность блестела, внутри были металлические полки.
— Странно. А куда вы запихиваете дерево? Вниз? — он открыл дверцу печи внизу, растерялся еще сильнее.
— Все на электричестве, — сказал Дэвид, — как и свет, и сигнализация. Сейчас у людей почти нет печей на дровах, — он подвинул тарелку к Эрику. — Возьми сандвич.
Эрик замешкался, глядя на три куска тонкого квадратного хлеба, смазанного чем-то непонятным, а потом взял угощение.
— Что это за смесь? — Эрик поднес сандвич к носу и понюхал. Интересно. Пахло орехом. Даже приятно.
— Тройной с арахисовым маслом и джемом, — сказал Дэвид. — Ты будешь есть этот, раз сунул в него нос. Есть еще клубничное, виноградное и абрикосовое варенье.
— А есть лети-ягоды?
— Хм, это, наверное, что-то пустячное, раз я о таком не слышал.
— Как тогда узнать, есть ли тут это?
— Это черника, — Лили вернулась из библиотеки с большой черной книгой в кожаной обложке в руках, — и у нас ее нет, но я принесу завтра, — она прошла к зеленому дивану и опустила книгу на кофейный столик, тряхнула руками от веса. — Я окружила дом чарами, чтобы не подглядывали и не подслушивали, но будьте настороже. Осторожность — важнее всего. Всегда, — она села в мягкое кресло у дивана и полистала бумаги.