Выбрать главу

Он забежал за угол и остановился, стена была перед ним, другие туннели не обнаружились. Он повернулся к воде. Если он умрет, то хоть будет смотреть смерти в лицо.

Он выпрямился, расправил плечи.

Стена воды обрушилась на него.

«Давай. Забери меня. Я прошу лишь, чтобы это было быстро».

Он увидел Шарлотту и ее первого щенка. Свой первый приз. Яблочный пирог Лили. День, когда он встретил Эрика. Его поцелуй с Шарлоттой. Столько воспоминаний он мог забрать с собой. Он за многое был благодарен.

Он отклонил голову и закричал изо всех сил:

— Я люблю тебя, Шарлотта.

Вода обрушилась.

Портал открылся.

И рука втащила его на другую сторону.

Глава 19

Эрик

Эрик бежал по холму, пока легкие не стали пылать.

— Дэвид! — он прижал ладони ко рту и заорал громче. — Дэ-э-эви-и-ид!

Птицы щебетали в ответ. Сильный запах гниющего винограда ударил по его носу. Он был тяжелым, приторным. И такой запах существовал только в одном месте.

Тортелло. Страна вина.

Он огляделся на вершине холма, пытаясь понять, где он. Пейзаж тянулся в стороны, но что-то было не так. Когда-то зеленые поля стали коричневыми, устали. Кипарисы склонили ветви, их корни желали воды. Он побежал среди деревьев и наткнулся на сухую твердую тропу. Торговец с вином приближался с юга, его тележка была загружена бочками с вином. Эрик помахал ему.

— Сэр, как далеко вы едете сегодня?

— Виндибрук. А что?

— Меня зовут Эрик. Я — оруженосец Гиллена. Моя лошадь убежала у Брагсворса, и с тех пор я иду. Я устал и был бы рад прокатиться.

— Откуда такая одежда? Я такого странного еще не видел.

Эрик посмотрел на джинсы и кроссовки. Он и забыл о наряде. Нужно что-то быстро придумать.

— Я встретил торговца из Граматы. Он получил их от прыгающих через порталы, — такое вообще существовало? — Пока я был в порте Лар, группа воров обворовала меня, лишила одежды. Торговец пожалел меня и подбросил сюда. Знаю, вещи странные, но даже удобные.

Торговец кивнул и махнул Эрику забираться в телегу.

— Благодарю, сэр. И мое тело вас благодарит.

Эта часть не была ложью. Все его тело болело, и он поклялся в тот миг, что не будет биться с колдуном, но он знал, что это будет ложью, как и то, что он произнес до этого. Но ложь помогла ему попасть в телегу, и он вернется в Гиллен до ночи.

Телега прыгала и скрипела на выбоинах дороги. Эрик и торговец покачивались.

— Когда в последний раз шел дождь?

— Фолхоллоу был без дождя с атаки Эйнара больше месяца назад. Виноград гниет еще до того, как его нужно собирать на вина. Я в пути в Виндибрук, чтобы продать последние товары. Если дождь вскоре не пойдет, мне придется с семьей покинуть Хирз. Многие люди уже отправились к островам на дальней стороне Нефритового моря. Может, к Пряным островам Граматы. Стоит подумать о пропуске для семьи на корабль. Рискнуть, понимаешь?

Эрик кивнул. Он не знал, но было понятно, что мужчина обдумал это и был готов пожертвовать всем, чтобы найти семье безопасное место. Кто мог винить за такое?

Они ехали в тишине почти всю дорогу, Эрик дремал. Он хотел в тёплую кровать. И поесть. Что важнее, он хотел знать о Шарлотте и Дэвиде. Где они были? Как он и Дэвид разделили? Как ему найти их?

Они прибыли в Виндибрук к полудню. Торговец договорился с Эриком: его доставят до дверей замка Гиллен, если он выгрузит полные бочки и заменит их пустыми.

Эрик согласился.

Держа слово, торговец доставил Эрика к главному двору Гиллена, когда небо порозовело от заката. Он сказал мужчине ждать, побежал в комнаты рыцарей, нашел галлион и вернулся с платой. Мужчина отблагодарил его, цокнул языком, и лошади побежали, телега загремела по брусчатке, миновала развалины домика стражей.

Земли были пустыми, лишь пара работников таскала обломки. Курицы клевали сухую землю. Красивая глициния увядала, лиловые цветы стали коричневыми и сухими. Теплый воздух давил, и Эрик вдруг захотел в душ, какой был у Дэвида.

Он взбежал по ступеням на верхний двор, прошел в замок. Служанка бежала по Большому залу с охапкой одеял.

— Прости, — сказал Эрик. — Ты знаешь, где все? Это место будто бросили.

Девушка опустила голову и склонилась в реверансе.

— Простите, сэр. Все ушли воевать, кроме королевы.

Эрик не дышал.

— Когда? Когда они ушли?

— Вчера, сэр, — она снова склонилась в реверансе. — Мне нужно идти. Простите.

Она убежала.

Вчера. У него еще было время догнать их. С Трогом.

Эрик поспешил вверх по лестнице в королевские покои. Он готовил слова, чтобы убедить стражей, но они пропали. Тоже ушли воевать? На стук в дверь ответила королева.

— Эрик! — она обняла его. — Где ты был? Я переживала. И Мирит. Он с ума сходил…

Эрик стиснул зубы. Желудок сжался.

— Мирит тут?

— Да. Он в комнате Дэвида. Не хочет уходить.

— Он в порядке?

— Похоже на то. Может, немного не в себе, но это понятно. Откуда тревога за питомца Дэвида, и где ты взял эту ужасную одежду?

— Позже объясню.

Он спустился на два этажа, ворвался в комнату Дэвида. Мирит поднял голову и провел хвостом по полу. Он тихо заурчал.

— Эй, Мирит. Как ты? — он сел на край кровати и почесал за ухом Мирита, разглядывая его чешую. — Я хочу уже услышать, как ты сбежал. Ты съел ту горгулью и парочку тенемортов?

Мирит фыркнул.

— Я так и думал, — он съехал с кровати на пол и оказался рядом с драконом, понимая, что его голова могла уместиться в его пасть, и что он мог лишиться головы за один укус, если Мирит этого захочет. Эрик надеялся, что он не захочет.

Он посмотрел в молочно-красные большие глаза Мирита и погладила его голову.

— Слушай. Не знаю, понимаешь ли ты меня, но такое случилось. Сейекрад и Бейнсворс пытаются захватить королевство. Бейнсворс похитил Шарлотту, и это меня злит. Он забрал ее к Эйнару, так что она может быть в очереди на становление тенемортом. Я не могу этого допустить, ведь она мне нравится. Она отличается ото всех, кого я знаю. Только с ней я ощущаю себя целым, а мир — хорошим. Будто я не полный неудачник. Понимаешь?

Мирит заскулил и опустил голову на кровать Дэвида.

— Ах, ты хочешь знать о Дэвиде. Я не знаю, где он. Мы с ним переправились с тем кретином, Сейекрадом, но Дэвид полетел с ним во второй раз, и я не знаю, куда. Нам нужно найти его, Шарлотту и Трога. Ты со мной?

Мирит подвинул лапы, голова легла на пол. В глазах была печаль. Эрик вздохнул. Как Дэвид общался с ним?

Он оглядел комнату, нашел две бронзовые статуэтки воинов на столике у кровати. Он схватил их и посмотрел на Мирита.

— Смотри сюда, безумный дракон. Видишь этого парня? — он поднял статую в правой руке. — Это Дэвид. Понял? Дэвид, — он поднял статуэтку в левой руке. — Видишь этого? Он — Сейекрад. Плохой, — Эрик стал бить «Дэвида» «Сейекрадом», издавая звуки боя.

Мирит зарычал.

— Верно. Плохой колдун хочет убить Дэвида.

Бам! Бам! Бам!

Мирит зарычал снова и встал. Он тряхнул гривой, пара оранжевых перьев упала на пол. Его глаза стали красными, а поза — злой.

— Верно. Нужно убить Сейекрада и Бейнсворса, чтобы найти Дэвида. Ладно?

Мирит зарычал, завопил. Он царапал лапой пол.

Эрик погладил его голову.

— Молодец. Так мы готовы идти?

— Я не видела его таким оживленным с прибытия, — Мистерия стояла на пороге.

— Мне нужно было дать ему повод биться, — он показал статуэтки и бросил их на кровать.

Мистерия прошла в комнату.

— Я невольно услышала твой разговор с Миритом. Я не удивлена, услышав о делах Сейекрада и Бейнсворса. Я говорила Гильдору и Трогу об этом много раз. Они знали, но не было доказательств.

— Я так и думал. Мирит, идем. Мне нужно взять вещи, и мы отправляемся.

Мистерия коснулась его руки, когда он проходил мимо.

Он замер и посмотрел на нее, копию матери. Он сглотнул.

— Мэм?

— Я хочу, чтобы ты знал, что никогда не был неудачником, Эрик. Твой отец очень сильно тебя любит. Он восхищен тобой, в чем-то даже завидует. Но сейчас он сломлен и вне себя, винит в случившемся себя. Прошу, оставь всю враждебность ради него и ради себя. Прошу, найди способ простить его.