Старуха шагнула назад, глядя на блестящие монеты на полу.
— Это… — Опустившись на колени, она подобрала одну монету и поднесла ее к свету. — Армагеддонские доллары! — Женщина сгребла их дрожащими руками. — О, благодарю вас!
Она встретилась взглядом с Мортимером — один ее глаз закрывало бельмо.
— Погодите. Я знаю, что вам нужно.
— Мне ничего не нужно. — Мортимер поднялся. — Простите, что я вошел.
— Молодой щеголь вроде вас! Я знаю, что вам нужно от женщины.
— Боже мой! — Он попятился к двери.
Старуха рванула подол своего платья, пуговицы полетели в разные стороны.
— Возьмите меня, вы, разодетый ублюдок! Вы уже заплатили за все. — Ее дряблые груди вылетели наружу, как пустые грелки.
Мортимер с криком выбежал из дома.
— Чертов кобель! — кричала ему вслед старуха. — Вернитесь и достаньте вашу сосиску!
Глава 11
Вернувшись в Императорские апартаменты, Мортимер нашел пустую бутылку из-под водки. Он понюхал ее и поморщился.
Билл вышел из другой комнаты, заправляя рубашку. Он выглядел несколько настороженным.
— Простите, водка кончилась.
— Я нуждаюсь в выпивке.
— Звучит хорошо.
— Вы можете продолжать?
— У меня никогда не бывает ни тошноты, ни похмелья.
— Тогда пошли.
Они спустились вниз. Вечером многое изменилось. Мужчины у дальней стены крутили педали установленных там велосипедов, а половина из них сидели неподвижно, склонившись к рулю. Все тяжело дышали и потели. Лампочки для рождественской елки зигзагами поблескивали на потолке. Из невидимой стереоаппаратуры доносилась музыка. Мортимер прислушался.
— Знакомая мелодия. Что это?
— Тони Орландо[5], — ответил Билл. — «Стучи трижды».
Мортимер покачал головой.
Прозвенел звонок, похожий на дверной. Те мужчины, что неподвижно сидели на велосипедах, начали давить на педали, а те, которые только что крутили их, мгновенно замерли. Елочные лампы на момент потускнели, а голос Тони Орландо замедлился, но тут же выровнялся.
Перед ними возник мужчина в оранжевом смокинге и гофрированной рубашке, с закрученными усами и зализанными волосами с пробором посередине. Выглядел он как сбежавший из сумасшедшего дома псих.
— Джентльмены?
— Я хочу выпить, — заявил Мортимер.
— Мы приступаем к обеденной смене. Вам придется подождать.
Билл ткнул пальцем ему в лицо:
— Кто вы?
— Я Эмиль, метрдотель. Простите, но…
— Покажите ему карточку. — Билл ткнул Мортимера локтем.
Мортимер показал платиновую карточку:
— Эту?
Глаза Эмиля расширились, а кончики усов дрогнули.
— Сэр!
Метрдотель резко повернулся и щелкнул пальцами. Из ниоткуда возникли крепкие ребята, они моментально приготовили столик у сцены с белой скатертью и свечой. Эмиль с поклонами подвел их к столику.
— Покорнейше приношу свои извинения. Я не узнал вас, мистер Тейт.
— Забудьте об этом.
— Конечно, конечно. Очевидно, вы самый великодушный и щедрый…
— Он же велел вам забыть об этом, приятель, — оборвал восторги метрдотеля Билл. — А теперь принесите бутылку, прежде чем я пну вас в оттопыренный зад.
Улыбка Эмиля стала напряженной.
— Да-да.
— Принесите нам водку и чистые стаканы.
Эмиль удалился, кланяясь и бормоча себе под нос.
— Вы не должны быть так суровы с обслуживающим персоналом, — заметил Мортимер.
— Вы теперь важная персона и не можете позволить этим пеонам мочиться вам на ботинки.
Мортимер шумно выдохнул.
— Мне нужно выпить.
Билл склонился вперед, понизил голос:
— С вами все в порядке?
— Я был в моем доме.
Билл кивнул:
— Позвольте догадаться. Вашей жены там не было.
— Нет.
— Такое случается.
— Беззубая старая леди хотела, чтобы я ее трахнул.
— Вы действительно нуждаетесь в выпивке.
— Да.
Эмиль вернулся с бутылкой водки и двумя непарными стаканами. Кланяясь, он разлил водку.
— Официантки еще не заступили на дежурство, но для меня удовольствие принести вам бутылку и не заставить вас ждать.
Мортимер залпом выпил водку. Она обожгла ему горло. Он попытался поблагодарить метрдотеля, но разразился приступом кашля.
— Морт говорит спасибо, а теперь проваливайте, — доверительно сообщил Эмилю Билл.
Эмиль оставил бутылку на столе и отошел, закатив глаза.
— Это пахнет керосином, — сказал Мортимер.
— Не говорите глупости. Вы когда-нибудь пили керосин?