Выбрать главу

Начальник земледельческих работ [на основании этого] докладывал вану: “Великий астролог во главе весенних чиновников[85] приказал нам, занятым делами земледелия: “В течение девяти дней от сегодняшнего числа вся земля придет в движение, пусть ван, с благоговением совершив очищение постом, надзирает за земледельческими работами, не изменяя [старых правил]”.

После этого ван приказывал блюстителю нравов[86] предупредить гунов, сановников, всех чиновников и простой народ[87]; начальнику общественных работ приказывал прибрать алтарь на [обрабатываемом] поле, а чиновнику, наблюдавшему за земледелием, велел предупредить всех о подготовке сельскохозяйственных орудий. Заранее, за пять дней [до наступления сезона становления весны] старший музыкант сообщал о приближении теплых ветров[88], после чего ван направлялся в покои, предназначенные для соблюдения поста. Все чиновники, ведавшие вопросами земледелия, [также] направлялись в свои помещения, предназначенные для соблюдения поста. Через три дня ван совершал омовение и пил однодневное вино.

Когда наступал срок [пахоты], заведующий ритуальной утварью[89] подносил вино из черного проса, смешанное с отваром куркумы, а хранитель винных чарок подносил однодневное вино. Ван выливал на землю вино из черного проса, смешанное с отваром куркумы, пил однодневное вино и шел [в поле]. Все чиновники и простой народ следовали за ним. Перед пахотой начальник земледельческих работ проверял поле, повар вана[90] и старший чиновник земледельческих работ совершали церемонию по случаю начала пахоты, после чего великий астролог показывал вану дорогу, а ван почтительно шел за ним.

Ван вспахивал одну борозду, чиновники пахали в три раза больше, в зависимости от ранга[91], а простой народ заканчивал вспашку поля площадью в 1000 му. Начальник земледельческих работ проверял работу, а великий астролог контролировал его. Блюститель нравов проверял простой народ, а старший учитель[92] контролировал его.

По окончании [сева] распорядитель[93] расставлял пищу, а старший повар контролировал его. Повар показывал вану дорогу, ван принимал угощение, состоявшее из большого набора животных[94], свита пробовала угощение, а простой народ съедал остатки.

В этот день [старший] музыкант во главе музыкантов проверял звуки ветра и определял состояние земли[95]. К юго-востоку от поля строили амбар для хранения собранного урожая и раздачи его в нужное время крестьянам.

Начальник земледельческих работ усиленно побуждал простой народ заниматься земледелием и объединять для этого усилия, говоря; “Светлое и темное начала распространились [равномерно][96], гремит гром, и насекомые вышли из спячки, тот, кто не подготовился к вспашке земли, будет наказан начальником приказа, ведающего наказаниями”, после чего приказывал всем: “Обойдите [и осмотрите] поле”. Первым шел чиновник земледельческих работ, за ним старший чиновник земледельческих работ, третьим — начальник земледельческих работ, четвертым — начальник общественных работ, пятым— блюститель нравов, шестым — старший пестун, седьмым — старший учитель, восьмым — великий астролог, девятым — начальник обрядов и жертвоприношений, а ван во главе их совершал общий осмотр. Точно так же поступали при прополке поля и уборке урожая.

Благодаря такой системе весь народ приходил в движение[97], прилежно занимался земледелием, исправлял межи на полях, каждый день носил с собой тяпки, не ленился в период сельскохозяйственного сезона, поэтому не было недостатка в богатствах и народ жил в согласии и единстве.

В те времена главным занятием ванов являлось земледелие, и они не требовали от своих чиновников [других] богатств, так как это мешало сельскохозяйственным работам. В течение трех сезонов года они занимались земледелием, а один сезон упражнялись в военном деле, поэтому, предпринимая карательные походы, проявляли мощь, а во время защиты располагали богатствами. При таком положении они могли доставлять радость духам и устанавливать согласие среди народа, и поскольку это было так, месячные и сезонные жертвоприношения приносились своевременно, а [народу] оказывались щедрые милости.

Ныне вы, Сан Неба, хотите совершенствовать дела покойных ванов, но забрасываете их главное дело, что вызовет нужду среди духов, приведет к сокращению жертвоприношений и уменьшит богатства народа, так как же вы будете добиваться для себя счастья и управлять народом?”

Ван не послушал [совета]. На тридцать девятом году правления [Сюань-вана] произошло сражение на поле в 1000 му, в ходе которого войска вана были разбиты жунами из рода Цян.

[7]

Луский У-гун[98] вместе с [сыновьями] Ко и Си[99] явился представиться [Сюань-вану], и ван назначил Си наследником престола.

Фаньский Чжун Шань-фу[100], увещевая [вана], сказал: “Его нельзя ставить наследником престола. Несоблюдение порядка старшинства непременно приведет к нарушению приказа, а нарушение приказа вана непременно приведет к убийству[101], поэтому, отдавая приказ, следует соблюдать старшинство. Невыполнение приказа укажет на слабость [вашей] власти, а выполнение приказа, нарушающего порядок старшинства, приведет к отказу народа от старших.

Низшие должны служить высшим, младшие — старшим, и в этом выражается порядок старшинства. Ныне же вы, Сын Неба, ставя чжухоу, назначаете [на этот пост] младшего сына, т. е. учите обратно должному. Допустим, [владение] Лу выполнит приказ, а чжухоу станут подражать ему, тогда [в дальнейшем] на пути приказов [прежних] ванов возникнут препятствия[102]. Если же владение Лу не выполнит приказа, и [назначенный вами] наследник будет убит, значит вы сами нарушаете приказы [прежних] ванов. Итак, если правителя Лу убьют, это будет объясняться вашим промахом и если его не убьют, это тоже явится вашим промахом. Подумайте об этом, Сын Неба!”

Ван все же назначил наследником престола Си. Вернувшись домой, правитель Лу умер, после чего лусцы убили И-гуна[103] и поставили у власти Бо-юя[104].

[8]

Весной, на тридцать втором году правления, Сюань-ван напал на владение Лу и поставил у власти Сяо-гуна[105], после чего чжухоу прекратили дружественные отношения с ваном[106].

Сюань-ван хотел найти кого-нибудь из детей царства[107], который смог бы руководить чжухоу и наставлять их. Фаньскик Му-чжун[108] сказал: “[Для этого подходит] луский правитель Сяо-гун”. Ван спросил: “Откуда ты знаешь?”. [Му-чжун] ответил: “Он с благоговением относится к мудрым духам и почтительно служит глубоким старцам. Распределяя пожалованья и налагая наказания, всегда обращается к поучениям, оставленным покойными ванами, и ищет совета в их прошлых делах, [принесших хорошие результаты], не нарушая ответа на заданный вопрос и выполняя полученный совет”.

вернуться

85

Весенние чиновники (янгуань) — общее название чиновников, занятых вопросами, связанными с правилами поведения и жертвоприношениями.

вернуться

86

Блюститель нравов (сы-ту, букв. «ведающий народом») — одна из наиболее старых должностей в Китае, впервые упоминаемая в Шан-шу (ШШЧИ, гл. 1, с. 103). Блюститель нравов следил за распространением среди населения пяти принципов в отношениях между людьми, согласно которым отцы должны быть справедливыми, матери — любящими, старшие братья — Дружественно относиться к младшим, младшие братья — уважать старших, а дети — проявлять почтение к родителям.

вернуться

87

Простой народ (шу-минь) — имеются в виду простолюдины, которые должны были принимать участие в обработке поля площадью в 1000 му.

вернуться

88

Старший музыкант сообщал о приближении теплых ветров — в обязанности старшего музыканта, поскольку он обладал особенно тонким слухом, входило определение температуры ветра по его звуку.

вернуться

89

Заведующий ритуальной утварью (юй-жэнь) — согласно Чжоу-ли, его функции состояли в приготовлении вина из черного проса, смешанного с отваром куркумы, и хранении ритуальных сосудов для этого вина (ЧЛЧШ, гл. 19, с. 708).

вернуться

90

Повар вана (шань-фу) — заведовал приготовлением пищи и напитков для вана, его жены и детей (ЧЛЧШ, гл. 4, с. 129).

вернуться

91

...чиновники пахали в три раза больше в зависимости от ранга — если ван вспахивал одну борозду, гун пахал три борозды, сановники — девять и т. д.

вернуться

92

Старший учитель (тай-ши) — высшая должность в древнем Китае. Тай-фу — старший наставник, тай-бао — старший пестун и тай-ши имели общее наименование: «три учителя» — сань-ши.

Старший учитель следил за умственным развитием наследника престола, в то время как старший наставник наставлял его в правилах поведения, а старший пестун заботился о здоровье (ЛДЧГБ, с. 25).

вернуться

93

Распорядитель (цзай-фу) — в его функции входило следить за соблюдением принятых при дворе правил (чтобы каждый занимал положенное ему место), а также прием и угощение прибывающих ко двору гостей (ЧЛЧШ, гл. 3, с. 106). Поскольку распорядитель занимался угощением прибывавших ко двору гостей, он и расставлял угощение на поле.

вернуться

94

Большой набор животных (далао) — в большой набор входили бык, баран и кабан.

вернуться

95

Музыканты на основе музыкальных тонов, по звуку ветра определяли, что он несет с собой. Если звуки ветра были гармоничными, это указывало, что земля хорошо родит хлеба.

вернуться

96

Светлое и темное начала распространились [равномерно] — т. е. день сделался равным ночи.

вернуться

97

Благодаря такой системе весь народ приходил в движение — в этой фразе иероглиф юн употреблен вместо иероглифа и — «по этой причине», «вследствие этого».

вернуться

98

У-гун — посмертный титул девятого правителя владения Лу.

вернуться

99

Ко и Си — соответственно старший и младший сыновья У-гуна.

вернуться

100

Фаньский Чжун Шань-фу — Фань — владение, находившееся на территории современного уезда Цзиюань в провинции Хэнань. Чжун Шань-фу, правитель этого владения, был в описываемый момент сановником Сюань-вана. Его посмертный титул Му-чжун.

вернуться

101

...непременно приведет к убийству — т. е. к убийству Си, которого Сюань-ван назначил преемником У-гуна.

вернуться

102

По тогдашним правилам преемником правителя следовало назначить старшего сына. Назначение младшего сына, Си, создавало прецедент, поэтому если бы в дальнейшем Сюань-ван вернулся бы к старым правилам, его приказ вызвал бы возражения.

вернуться

103

И-гун — посмертный титул Си.

вернуться

104

Бо-юй — сын Ко.

вернуться

105

Сяо-гун — младший брат луского правителя И-гуна, носивший имя Чэн.

вернуться

106

Весь абзац более логично отнести к предыдущему отрывку [7].

вернуться

107

Дети царства (го-цзы) — термин, вызывающий многочисленные толкования, но, по объяснению Вэй-Чжао, под ним следует понимать лиц, относившихся к правящей фамилии Цзи.

вернуться

108

Му-чжун — посмертный титул Чжун Шань-фу. См. отрывок [7], примеч. 62.