Выбрать главу

— Ой, нет! Нет! — всхлипывала она. — Я не могу, я не смею! Не спрашивайте меня, господин барон! Смилуйтесь надо мной, оставьте меня в покое.

— Но, дитя мое, кто и что тебе сделает, если ты шепнешь словечко мне на ухо? — спросил барон.

— Да он сам и сделает, господин барон! Этот подарок может мне такое сделать! — воскликнула Розабель. — Он так пугал меня и так злобно на меня смотрел!

— Уж не хочешь ли ты сказать, что у этого подарка есть язык? — удивился барон.

— Ну конечно, есть, господин барон, а глаза голубые и так и сверкают, — выпалила служанка. — И он сказал, что сделает со мной ужасную вещь!

— Уж не хочешь ли ты сказать, что у подарка есть когти? — спросил барон.

— Да еще какие, господин барон, и когти, и длинный-предлинный хвост, — отвечала маленькая служанка. — И по лестнице он несется такими прыжками, что просто диву даешься. Но он обещал, что заколдует меня, если я вам расскажу, и вид у него был такой свирепый, что я не смею его ослушаться.

— Я понял! — вскричал барон. — Это кот!

— Да, да, господин барон, — и служанка от ужаса разрыдалась. — Теперь вы сами обо всем догадались. Но это ведьмин кот, господин барон, он очень проказливый и злой. Я видела, как он пускал искры из ушей. Я видела, как он прятался в туфельке у моей хозяйки! А меня он пригрозил превратить в имбирный пряник и сказал, что тогда дракон меня съест. Ох! Что же теперь с нами со всеми будет? — И служанка опять начала всхлипывать.

Но тут в дверь снова оглушительно постучали, и в башню ворвался рыцарь.

Ему так не терпелось заполучить руку леди Алисы, что он не стал дожидаться вечера, а прискакал почти сразу же вслед за бароном.

Они помчались вверх по ступенькам, и всхлипывающая служанка между ними, и ворвались к леди Алисе, которая ждала их с Гобболино на коленях, потому что слышала все, сказанное внизу, до единого слова.

— Это — ведьмин кот! — заорал барон.

— Служанка предала меня! — вскричал рыцарь.

— Этот кот нас всех заколдует! — воскликнул барон.

— Я требую вашей руки, госпожа моя, — непреклонно заявил рыцарь.

В ответ на это барон выхватил меч, и соперники ринулись друг на друга.

Но тут на опушке леса протрубил рог, и всадник на белом коне галопом пересек речку.

Леди Алиса, которая до сих пор молча ломала руки, бросила единственный взгляд в окно, и слезы радости навернулись ей на глаза.

— Это он! Это едет мой лорд и повелитель! — И она бросилась по ступенькам вниз.

За ней следом помчалась служанка, она едва не споткнулась о драконье тулово, перепрыгивая через чешуйчатые замшелые кольца у входа в башню, и, всхлипывая, побежала к своему дому на опушке леса, а леди Алиса побежала навстречу своему возлюбленному, который бережно поднял ее, усадил перед собой в седло, повернул коня, галопом проскакал через речку, победно протрубил в рог, и влюбленные исчезли в облаке пыли.

Гобболино, спустившись до середины лестницы, сидел и смотрел им вслед, и его сердце радовалось за них обоих.

А розовое платье маленькой служанки, несколько раз мелькнув среди деревьев, тоже скрылось из виду, и Гобболино на прощанье мысленно пожелал ей счастья.

Барон наверху по-прежнему сражался с рыцарем, но вдруг башня задрожала от грохота, какой бывает только при землетрясении.

Это начал просыпаться дракон.

Он медленно распрямил свое свернутое в кольца туловище, и башня закачалась; он стал один за другим выпускать когти, и по ней пошли трещины.

Потом он разинул свою чудовищную пасть, словно хотел зевнуть, и заревел; тут сверху посыпались кирпичи.

Каменные глыбы, перила, ступеньки, падая, громоздились друг на друга, и едва Гобболино успел отскочить на безопасное расстояние, как башня обрушилась у него за спиной, а рыцарь и барон, которые все еще размахивали мечами, полетели вниз, в кучу мусора.

Когда они встали на ноги, дракон уже уполз, медленно извиваясь, к своей собственной уютной пещере в глубине леса.

Гобболино решил, что ему тоже здесь не место. Он неторопливо направился в тень деревьев, и поляна совсем опустела.

Глава 14. Гобболино — помощник дровосека

На землю лег вечерний туман, а на душу Гобболино — вся тяжесть одиночества в лесу.

Он был независимый котенок, он всегда довольствовался малым, но обходиться без общества он не умел и не любил. И нужно-то ему было совсем немного: только чтобы рядом с ним звучали приветливые голоса, постукивали вязальные спицы, булькала кастрюля или шумел и пел чайник.

И здесь, в чаще, деревья тоже вздыхали, словно без человека им было неуютно и грустно, а Гобболино, ступая по темной лесной дорожке, во все глаза смотрел, не покажется ли поблизости хижина или фермерская усадьба, где уже давно горят свечи и приглашают заглянуть на огонек освещенные окна.