К сожалению, движение Бруно не ускользнуло от Одрис, и вместо того, чтобы вызывающе заявить: «Такой подданный для меня мало чего стоит», она громко воскликнула:
— Бруно! Дорогой! — И затем закрыла ладонями рот, но почти сразу же, убрав немеющие пальцы, заговорила в беспорядочной спешке: — Прошу прощения, милорд. Я сочту за обязанность подумать над вашим предложением, но умоляю вас дать мне возможность поговорить с моим братом Бруно. Я думала, что опять долго не увижу его, но благодаря вам он вернулся.
— Брат? — повторил Стефан, бросая взгляд на сэра Оливера. Печать недовольства исчезла с его лица, он повернулся к Одрис и улыбнулся. — Хорошо, сейчас я тебя отпущу. Мне хотелось задать лишь один вопрос — знаешь ли ты, что означает присяга на верность?
— Да, милорд, — ответила Одрис, чувствуя бесконечное облегчение от того, что вопрос о замужестве отпал. — Я давала присягу на верность один раз, нет, дважды, — королю Генриху.
— А нет ли у тебя желания принести присягу мне? — спросил Стефан.
Ее глаза уловили настоятельный кивок дяди.
— Да, от всей души, — ответила Одрис. — Мне надо сделать это сейчас? — Она было согнулась, чтобы стать на колени, но затем озабоченно посмотрела на дядю. — Но ведь наш дар еще не готов.
— Он будет готов к концу ужина, — сказал сэр Оливер, поднимаясь и склоняясь перед Стефаном. — Эдит, проследи, чтобы полотно Одрис уложили в просмоленную ткань и обернули кожей, дабы оно было в сохранности и король мог взять его с собой, когда соизволит нас покинуть. А ты, Одрис, не трать много времени на Бруно. Если ты будешь присягать на верность королю, тебе надо подобающе одеться. Не удивительно, если король Стефан считает, что тобой пренебрегали. Ты явилась, как нищенка, вся обвешанная ненужными нитками. Стыдно. Хорошо, что меня еще не обвиняют в том, что я морю тебя голодом.
Одрис, сделав реверанс Стефану, бросилась на шею к дяде, поцеловав его в щеку.
— Приношу свои извинения, дядюшка, — воскликнула она, смеясь. — Тетя Эдит заставляла меня сменить платье, но я сочла, что лучше исправить мою неучтивость своим быстрым появлением, а не тратить время на наряды.
После этих слов Одрис скрылась, чтобы броситься в объятия Бруно.
— Я же тебе говорил много раз… — начал он, но Одрис крепко обняла его шею, прошептав на ухо:
— Уйдем, уйдем.
Бруно был так поражен настоятельным шепотом Одрис, что бросил недоуменный взгляд на Хью, сделав приглашающий жест. В тот же момент он ощутил нелепость содеянного. Он доверял Хью, но это была не какая-нибудь шумная ссора в пивнушке или драка в армейском лагере. Хью здесь ничем не мог помочь — да и было бы зачем? Впрочем, Хью был ушами сэра Вальтера, а у Одрис не могло быть сейчас более сильного защитника. Бруно был благодарен Стефану и полюбил своего великодушного хозяина, но когда тот настаивал на замужестве сестры, отнюдь не имел в виду какого-то бедного авантюриста из свиты короля. Более того, понимая, почему Стефан пожелал иметь в Джернейве преданного ему человека, Бруно знал, что тот, преследуя свои цели, скорее навредит, чем сделает добро. Поэтому, ведя Одрис по залу, подальше от глаз и ушей короля, он бросил взгляд через плечо, снова приглашая Хью следовать за ним.
— Ты по-прежнему выручаешь меня из беды, — вздохнула Одрис, целуя Бруно в щеку и разжимая объятия. — Мне показалось, я сказала королю нечто крайне ему неприятное. Как он посмел думать, что заставит меня выйти замуж за своего нищего подданного и оттолкнет дядю Оливера? Спасибо святому Бенедикту, что увидела тебя и нашла способ исчезнуть. Теперь, если я только стою у него на пути…
Она замолчала, и при виде Хью глаза ее расширились.
— Единорог! — закричала она, узнав его по огненным волосам.
— Ты знаешь Хью? — удивленно спросил Бруно.
— Нет, — ответила улыбаясь Одрис. — Но я видела из окна его щит и его волосы. Ведь мало у кого такие волосы, как у него.
— Тогда позволь познакомить тебя с Хью Лайкорном, оруженосцем сэра Вальтера.
Одрис опять улыбнулась, а Хью ловко поклонился.
— Я должна поблагодарить вас за то, что благодаря вам в моей голове возник замысел новой картины, — сказала она. — И мне хотелось бы найти способ поблагодарить сэра Вальтера за поддержку моего дяди.
— Сэр Вальтер нам все рассказал: я имею в виду все о северных баронах, — ответил Хью, и румянец заиграл под его обветренной кожей, после того как эти слова сорвались с его языка. — Что же касается возможности поблагодарить его, то здесь не будет никаких затруднений. Я приведу вас к нему, когда захотите. Только не пугайтесь его громкого голоса. Это для него привычный тон, и, я клянусь, вы ничего не услышите, кроме добрых слов.
Одрис с благодарностью тронула его за руку, поняв, что он на ее стороне, но избавившись от страха перед сэром Вальтером, не смогла удержаться от смеха. Хью едва понимал тихое журчание ее слов. Мягкое прикосновение к его руке заставило затаить дыхание, а сердце учащенно забилось. В Одрис, казалось, не было ничего, что могло бы ему нравиться. «Она не отличается красотой», — твердил он себе. Ему доводилось встречать и более красивых женщин, но особого интереса к ним он не проявлял. Одрис была слишком блекла для красавицы: светлые волосы, светлые брови и ресницы, светлые глаза, но именно в глазах, редкостной глубины и яркости, казалось, был сосредоточен источник ее силы.
— Хью, а ты не согласен?
— Прости, — произнес Хью, отводя глаза от лица Одрис и вопросительно глядя на Бруно. — Я не слышал. Согласен с чем?
— С тем, что король добрый и Одрис не должна уйти сразу после церемонии присяги на верность, — повторил Бруно, глядя на своего друга с некоторым удивлением.
— Уйти? — повторил Хью, — куда уйти?
— В свою башню, — сказала Одрис, загадочно улыбаясь. — Я хочу сказать, что должна продолжать заниматься ткачеством.
— Нет, — возразил Хью, беспокойно глядя на нее и забыв, о чем шла речь. — Это вызовет толки о том, что вы заняты своей работой день и ночь. И Бруно прав, я не считаю, что вы должны скрываться. Если вы так сделаете, то Стефан, возможно, заявит, что именно по приказу вашего дяди к вам запрещен доступ, а ваши слова исходят не от души, а заучены из-за страха перед ним. Лучше, чтобы вы безбоязненно затерялись среди гостей.
Теперь, когда Хью оторвал глаза от ее лица, Одрис изучала его, но несколько более скрытно. Она испытывала странное беспокойство под его напряженным испытующим взглядом, который так отличался от страха в глазах суеверной челяди и от оценивающих, но безразличных взглядов тех, кто предлагал ей руку и желал убедиться, не слишком ли уродлива она, чтобы стать матерью их детей. Лицо Хью Лайкорна некоторые назвали бы безобразным: широко расставленные глаза над прямым носом, длинный подбородок, но в этом было и нечто чарующее, а его рот, нежный и выразительный, был почти красивым. Но еще более привлекательными были движения его тела и то, что Одрис прочла в его глазах.
Любой претендент на ее руку сначала с жадностью изучался именно ею, а не дядей, так как тот лишь рассказывал о размерах оцененного состояния.
— Но большинство гостей — это те… те поклонники, которых он привез с собой, готовые широко раскрыть рот на чужое, — заметила Одрис. — Я боюсь, что если скажу хотя бы слово, или кивну головой кому-нибудь из них, тут как тут окажется королевский священник и совершит обряд венчания еще до того, как я успею исчезнуть.
— Нет, Одрис, он не сделает этого, — заверил ее Бруно. — Король Стефан и на самом деле думал, что тебя оставляли в девицах против твоей воли. Он даже намерен предоставить тебе выбор — необычайное снисхождение.
— Не велик выбор, — презрительно отрезала Одрис. — Каждый из них так беден, что, наверное, имел бы дырки на рубахе, не заставь их король поставить латки. Затем ее взгляд и голос смягчились, и она обняла Бруно за талию, снова его поцеловав. — Он был добр к тебе, брат…
— Не называй меня братом, Одрис…
— Уже слишком поздно терзаться по этому поводу, — сказал Хью, — так как Одрис назвала тебя братом перед лицом короля. К тому же ты не должен это отрицать, так как…