Еда оказалась более чем приличной, а напитки — недорогими. Элли Ланг заказала себе множество всякой всячины и теперь ела неторопливо и аккуратно, словно собираясь растянуть это удовольствие на всю ночь. Когда Карл попросил ее рассказать о себе, она улыбнулась и согласилась, но рассказывала, вопреки его ожиданиям, мало, поведав лишь о той скандальной репутации, которой наградила ее молва.
А всему виной гоблины.
Покончив с ужином, Карл понял, что больше ей сказать нечего. Не то чтобы это был пустопорожний треп — просто ему показалось, что она пересказывает эту историю уже в сотый раз и что примерно то же самое он уже слышал в полицейском участке.
Элли не стала его удерживать, видя что мысли его заняты чем-то другим. На прощание он хотел Церемонно поцеловать ее в щеку, чем премного позабавил старушку. Она только рассмеялась и простодушно отмахнулась от него.
Оказавшись на улице, Карл подумал: а не вернуться ли ему в участок, чтобы поговорить с дежурным? Эти люди по долгу службы знают больше других. В разговоре с ним сержант Нильсен упомянул о некоей Мэдди Винсент, которая могла что-то знать.
И тут он вспомнил о своем обещании встретиться с Бабе Рэднор.
— Черт, — буркнул он. — Совсем вылетело из головы.
Придется вернуться в отель и извиниться. Карл знал — ей лестно знакомство с известным журналистом. Он надеялся, что Бабе не очень расстроится, если он заверит ее, что вовсе не собирался уехать без предупреждения. Лучше всего отложить встречу до завтра.
Карл поспешил в сторону Мэйн-стрит. По дороге он раздумал ехать в мотель, решив, что довольно будет и телефонного звонка. Если ему удастся преподнести все в выгодном для себя свете, возможно, в ее глазах Карл будет еще более привлекателен.
Карл поежился, сожалея, что не захватил с собой пальто.
На город опустилась ночь — беззвездная, предвещающая дождь. Дома потонули в ночной мгле, уступив место неоновым огням и уличным фонарям, придающим улице ощущение жизни, то есть именно то, чего ей не хватало при свете дня. Пешеходов было ровно столько, сколько необходимо, для того чтобы городишко казался в меру оживленным: полицейский разбирался с группой рассерженных юнцов, патрульная машина неторопливо катилась по узкой улице, не обращая внимания на выстроившуюся за ней вереницу автомобилей, работали ночные магазинчики, в которых, как при зраки, блуждали посетители.
Ветер стих.
И все-таки было прохладно. Зябко пожимая плечами. Карл подошел к полицейскому участку — по пути ему не попалось ни одного таксофона. Он оглянулся и, воспользовавшись лазейкой в неторопливом автомобильном потоке, перебежал на другую сторону улицы. В полицейском участке ему пришлось немного подождать. Теперь там было довольно шумно: двое полицейских вели под руки пошатывающихся пьянчужек, радио то и дело оглашало комнату звуком позывных, человек в штатском спорил с какими-то женщинами, у одной из которых красовалась на руке окровавленная повязка. Когда Карлу наконец удалось обратить на себя внимание дежурного сержанта, тот проворчал, что Мэдди Винсент работает в другую смену и что зму придется подождать до утра.
Ждать Карл не мог.
Идея поговорить с Винсент всецело овладела его душой.
Простодушно улыбаясь и размахивая перед носом сержанта журналистским блокнотом — последнее окончательно убедило дежурного в серьезности его намерений, он что-то наплел насчет того, что готовит материал и ему необходимо срочно встретиться с Мэдди Винсент. Сержант сказал ему ее адрес и объяснил, как туда добраться.
Выйдя на улицу. Карл понял, что совершенно выбился из сил.
«Успокойся, парень, — подумал он, — не принимай это так близко к сердцу».
Два квартала, потом еще один — как объяснил ему сержант. Приятная прогулка. По пути он обдумает те вопросы, которые хотел бы задать Винсент.
Найти ее дом оказалось просто — он был единственным на всей улице, в чьих окнах не горел свет.
Карл постучал, позвонил в звонок, обошел дом вокруг, постучал в заднюю дверь — никто ему не ответил.
«Ладно, — подумал он и устроился на ступеньках, — рано или поздно она объявится. Я буду ждать ее здесь — а со мной ее будет ждать известность».
Карл закурил и прислушался: в соседнем доме скандалили. Он встал и прошелся взад-вперед, чтобы размять ноги и согреться. Дойдя до ближайшего фонаря, он посмотрел на часы: было лишь начало девятого. Он вдруг подумал, что Мэдди Винсент может вернуться и через час, и через пять. Семьи у нее нет — почему бы ей не отдохнуть в пятницу вечером где-нибудь вне дома?
В нерешительности остановившись на углу, Карл чертыхнулся, проклиная собственную тупость, и поспешил к дому Винсент, на ходу вынимая из кармана блокнот. Он решил оставить ей записку. Напустить туману, чтобы подстегнуть ее профессиональное любопытство. Лесть он прибережет до встречи.
Ему пришлось исчеркать четыре листа, прежде чем текст удовлетворил его. Теперь надо было найти место, где можно было бы так оставить записку, чтобы ее не занесло ветром куда-нибудь в соседний округ.
Он решил сложить ее вдвое и сунуть в узкую щель между дверью и косяком.
Повернувшись, он увидел на крыльце чью-то тень.
— Кто вы такой? — требовательно спросил Карл.
— Это не имеет никакого значения, — промолвила тень.
Лишь в самый последний момент, когда предпринимать что-либо было уже поздно, Барелли заметил занесенное над его головой лезвие. Он даже не успел закричать.
Глава 17
В комнате горела одна-единственная лампа — над столом. Свет ее доставал только до первой кровати — вторая оставалась в тени.
Скалли сидела спиной к окну, Малдер — у двери. Уэббер примостился на краешке комода, Эндрюс — на ближайшей кровати.
Малдеру это не нравилось. Он не видел выражения глаз своих партнеров. Они походили на участников спиритического сеанса: лица их то выплывали из мрака, то вновь растворялись в нем, словно на них набрасывали вуаль.
Скалли рассеянно постукивала пальцами по крышке стола.
— У меня из головы не выходит тот мотылек на стене, у нас в комнате.
Она не разглядела его отчетливо, и не только потому, что он был слишком мал, но еще и потому, что его окраска практически сливалась с цветом обоев. Это навело ее на мысли о технике маскировки и о гоблине, который мог незаметно притаиться в том злополучном тупике или остаться незамеченным в лесу. Однако замаскироваться настолько искусно, чтобы полностью слиться с окружающей средой, можно, лишь имея при себе целый арсенал — маскировочный костюм, грим, сажу, всевозможные ветки, листву и прочую бутафорию. Скалли не могла себе представить, как подобное можно осуществить на практике.
Помимо всего прочего, требовалось знать заранее о маршруте предполагаемой жертвы.
— Да и кто потащит всю эту кладь на горбу? Это же громоздко и неудобно.
К примеру, убийца — гоблин, если угодно, — никак не мог знать, что Греди Пирс той ночью окажется именно в том тупике и именно в то время. Как выяснил Уэббер в разговоре с хозяином бара, Ноэль почти всегда провожал Греди домой. И сами они тоже не сразу поехали на место убийства капрала, а лишь после того, как зашли в закусочную.
— Два вопроса, — начала Скалли, потупив взор, словно обращалась к столу.
— Откуда убийца узнавал, где ему надлежит быть? — догадался Уэббер. Скалли кивнула.
— Если только он не колдун… — с сарказмом в голосе произнесла Эндрюс, — то как он успевал управиться с… что там на нем было?
Скалли снова кивнула.
Малдер молча наблюдал, как ее пальцы мерно — кругами — двигаются по столу.
— Давайте пока отвлечемся от того, кто и зачем это сделал. — Скалли, выглядевшая в полумраке неестественно бледной, устремила на Малдера пристальный взгляд, под которым он невольно потупился. — Остается — как сделал?
Все молчали.
На стоянке взревел автомобильный двигатель. Уэббер едва не подпрыгнул от неожиданности.